1[ἔδοχσεν τι βο]λ̣ι κ̣[αὶ τι δέμοι· . . .6. . . ἐπρυ]‒
2[τάνευε, . . .6. . .]ς Ἀφιδ[ναῖος ἐγραμμάτευε, . . .]
3[. . . . . .12. . . . . .]ς ἐπεσ[τάτε, . . . .7. . . εἶπε· κέρυ]‒
4[χσι μέν, ὃς ἀφh]καν Κα̣[ρχεδόνιοι, πρόσοδον ν]‒
5[αι πρὸς τὸν δμ]ον, ὅτα[μπερ πρτον ἐκκλεσία κ]‒
6[υρία γένεται· ἀ]ναγρά[φσαι δὲ Καρχεδονίος εὐ]‒
7[εργέτας Ἀθενα]ίον τὸγ̣ [γραμματέα τς βολς ἐ]‒
8[μ πόλει ἐστέλ]ει λιθίν[ει· κέρυκας δὲ Ἀθεναίο]‒
9[ν αὐτίκα μάλα] ἐς Σικελ[ίαν πέμφσαι πρὸς στρα]‒
10[τεγὸς Ἀννίβα]γ Γέσκον[ος καὶ Ἱμίλκονα Ἄννον]‒
11[ος, αἰτέσοντα]ς αὐτὸς φ̣[ιλίαν καὶ χσυμμαχίαν]
12[. . . . . .11. . . . .]Ι[.]Τ̣Α̣[. . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . .]
lacuna
13[. . . . . . . . . . . . . . .29. . . . . . . . . . . . . . εἶπε· τὰ μ]‒
14[ὲν ἄλλα καθάπερ τι βολι· πέμφσαι δὲ κέρυκα]‒
15[ς ὃς ἂν hέλονται οἱ πρυτάνες μετὰ τς βολς π]‒
16[ρὸς στρατεγὸς Ἀννίβαγ Γέσκονος καὶ Ἱμ]ίλκο‒
17[να Ἄννονος· ἐπαινέσαι δὲ καὶ τὸς κέρυκα]ς τὸς
18[Ἀθέναζε ἀφιγμένος ὅτι εἰσὶν ἄνδρες ἀγ]αθοὶ
19[περὶ τὸν δμον τὸν Ἀθεναίον· καλέσαι δὲ] καὶ ἐ‒
20[πὶ χσένια ἐς τὸ πρυτανεῖον ἐς αὔριον v v ] vac.
vacat
21[Καρχεδονίον οἵδε ὄμνυον τὸν ὅρκον· Ἀννί]βας
22[Γέσκονος, Ἱμίλκον Ἄννονος, . . . . . .12. . . . . .]υτ
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
Kein Text vorhanden.
1Beschluss von Rat und Volk; die - - - hatte die Pry-
2tanie inne; - - -s aus (dem Demos) Aphidna war Sekretär; - - -
3- - -s war Vorsteher; - - - stellte den Antrag: dass den Herol-
4den, die entsandt haben die Karthager, Auftritt sei
5vor dem Volk, sobald zum nächsten Mal Haupt-
6Volksversammlung ist; dass aufzeichne die Karthager als Wohl-
7täter der Athener der Sekretär des Rats auf
8der (Akro)polis auf einer steinernen Stele; dass man Herolde der Athener
9unverzüglich nach Sizilien entsende zu den Stra-
10tegen Hannibal S.d. Geskon und Himilkon S.d. Hanno,
11diese zu ersuchen um Freundschaft und Bündnis
12- - -
Lücke
13- - - stellte den Antrag: das
14andere, wie vom Rat (beantragt), aber: dass man die Herolde entsende,
15die die Prytanen zusammen mit dem Rat wählen,
16zu den Strategen Hannibal S.d. Geskon und Himilkon
17S.d. Hanno; dann man auch belobige die Herolde, die
18nach Athen gekommen sind, da sie sich verdient gemacht haben
19um das Volk der Athener; dass man sie lade auch
20zum Festessen in das Prytaneion auf morgen. vac.
vacat
21Von den Karthagern leisteten folgende den Eid: Hannibal
22S.d. Geskon, Himilkon S.d. Hanno, - - -
- - -
1The Council and the People decided. - - - was in
2prytany. - - - of Aphidna was secretary.
3- - - of - - - was chairman. - - - proposed: - - -
4- - -
5- - -
6- - - [the secretary of the Council] shall inscribe
7[the Carthaginians as benefactors?] of the Athenians
8[on the acropolis on a] stone stele; - - -
9- - - to Sicily - - - [to the generals]
10[Annibal] son of Geskon [and Himilkon son of Annon]
11- - - them - - -
12- - -
uncertain number of lines missing
13- - -
14- - -
15- - -
16[the generals Annibal son of Geskon and?] Himilkon
17[son of Annon and to praise?] - - -
18who [have come to Athens, because they are?] good [men]
19[with regard to the Athenian People]; and [to invite them?]
20to [hospitality in the city hall tomorrow?]. vacat
vacat
21- - - Annibal
22- - -
- - -