1[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ψήφισμα τόδε κ]‒
2[αὶ τὸ πρότερον γενόμενον Ἡρακλείδηι]
3ἀναγράψαι τὸν [γραμματέα τῆς βολῆς κα]‒
4ὶ θναι ἐν πόλει. [ vacat ]
vacat
5ἔδοξεν τῆι βολῆι κ̣[αὶ τῶι δήμωι· . . .6. . .]
6[․ὶ]ς ἐπρυτάνευεν, Σ[. . . . ἐγραμμάτευεν],
7[Ν]εοκλείδης ἐπεστ[άτει, . . . . . .12. . . . . .]
8[εἶ]πεν· Ἡρακλείδην [τὸν Κλαζομένιον ἀν]‒
9[αγρ]άψαι τὸγ γραμμ[ατέα τῆς βολῆς πρόξ]‒
10[ενο]ν καὶ εὐεργέτη[ν καθότι ἂν τῶι δήμω]‒
11[ι δο]κῆι καὶ θναι ἐ[ν πόλει, ἐπειδὴ εὖ ἐπ]‒
12[όησ]εν τὰς Ἀθηναίω[ν πρεσβείας καὶ ἐν π]‒
13[ᾶσι ἀ]νήρ ἐστι ἀγαθ[ὸς εἰς τὸν δῆμον τὸν]
14[Ἀθη]ναίων. Θοκυδίδη̣[ς εἶπε· τὰ μὲν ἄλλα κ]‒
15[αθά]περ τῆι βολῆι· ἐπ̣[ειδὴ δὲ οἱ πρέσβες]
16[οἱ π]αρὰ βασιλέως ἥκ[οντες ἀγγέλοσι Ἡ]‒
17[ρακ]λείδην συμπράτ[τεν ἑαυτοῖς προθύ]‒
18[μως] ἔ̣ς τε τὰσπονδὰς [τὰς πρὸς βασιλέα ἔ]‒
19[ς τε ἄ]λλο ὅ τι ἐπαγγέ[λειαν, ναι Ἡρακλε]‒
20[ίδηι] γῆς ἔγκτησιν κα[ὶ οἰκίας Ἀθήνησι]‒
21[ν καὶ ἀ]τέλειαν καθάπ[ερ τοῖς ἄλλοις πρ]‒
22[οξένο]ις· καὶ ἐάμ πο βια̣[ίωι θανάτωι ἀπο]‒
23[θάνηι· ναι] π̣ερὶ αὐτ τ[ὴν τιμορίαν καθάπε]‒
24[ρ ἐάν τις Ἀ]θηναίων ἀπ̣[οθάνηι καὶ τάδε τ]‒
25[οῖς ἐξξόν]οις τοῖς Ἡ̣[ρακλείδο. vacat ]
vacat 0,029
26[Ἡρακλ]είδο Γ‒ ‒ ‒c.8‒ ‒ ‒
27[προξέ]νο καὶ [εὐεργέτο]
28[Κλαζο]μενίο. [ vacat ]
1- - - diesen Beschluss und
2den früher für Herakleides gefassten
3aufschreiben der Sekretär des Rates und
4aufstellen auf der (Akro)polis. vacat
vacat
5Beschluss von Rat und Volk; die [. . .. . . .]is.
6hatte die Prytanie inne; S[. . . .] war Sekretär;
7Neokleides war Vorsteher; - - -
8stellte den Antrag: dass den Herakleides aus Klazomenai auf-
9zeichne der Sekretär des Rates als proxe-
10enos und Wohltäter, so wie es das Volk
11beschließt, und aufstelle auf der (Akro)polis, weil er gut
12gehandelt hat für die Gesandten der Athener und in al-
13lem ein Mann war mit Verdiensten für das Volk der
14Athener. Thukydides stellte den Antrag: das übrige, wie vom
15Rat (beantragt), aber: da die Gesandten,
16die vom (Gross)König gekommen sind, verkünden, dass He-
17rakleides mit ihnen eifrig zusammenarbeitet
18für den Vertrag mit dem König
19und für anderes, wozu sie ihn aufgefordert hätten: dass dem Herakle-
20ides sein soll das Recht zum Erwerb von Grund und Haus in Athen
21und Steuerfreiheit wie den anderen pro-
22xenoi; und wenn er durch gewaltsamen Tod
23stirbt, dass hierüber die Art der Bestrafung sei,
24wie wenn einer der Athener getötet wird, und dies (auch)
25für die Nachkommen des Herakleides.
vacat 0,029
26(Dekret) für Herakleides S.d. - - -,
27proxenos und Wohltäter
28aus Klazomenai.