Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno anteriores. Editio tertia. Fasc. 1: Decreta et tabulae magistratuum. Edid. David Lewis. – Berlin 1981
  • / I. Decreta et leges
  • / IG I³ 230 - IG I³ 230
  • /IG I³ 236
IG I³ 235 IG I³ 1
IG I³ 1 IG I³ 235

IG I³ 236

IG I³ 237 IG I³ 500
IG I³ 237 IG I³ 500
Athen
Akropolis
Gesetz über die Marine (Reskript)
Mauerblock, opisthograph
Marmor
410‒404
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Klaus Hallof
                    

a
1[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐπισ]κ[ευ]άζοσ[ι]ν [h]ος βέλτιστα καὶ [ἀποδίδοσιν τὰς ναῦς . . . .8. . . .]
2[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ καθὸς παρέλαβον αὐτὰς] ἐκ τ νεορίο· ἐὰν δέ τις hυπεύθ[υ]νο[ς] hαιρεθ[ι ․]οι[. . . .7. . .]
3[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ κατὰ τὸ φσέφισμα hὸ εἶπε ‒ ‒ ‒]ιάδες, ἐάν τις ἄρχει hυπεύθυνος ὄν. v ἐὰν δέ τις τν [ὀ]φ̣[ελόντ]‒
4[ον τι πόλει μὲ ἀποδόσει τι τριεράρχοι τι παραλαβόντι ἒ τὰ κρεμαστὰ ἒ τ]ὰ σκεύε τὰ χσύλινα, ἐχσέστο τι τριεράρχοι προσ[καλέσασθ]‒
5[αι τὸν ταῦτα μὲ ἀποδιδόντα ἐν τι ἐρεμένοι χρόνοι πρὸς τὲν ἀρχὲν τν ἐπιμ]ελετν ἐπὶ δυοῖν κλετέροιν καὶ ἐπιγράφσασθαι τ[ὸς μάρτυ]‒
6[ρας ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐσαγόντον hοι ἐ]πιμελεταὶ τι hυστεραίαι ἐς τὸ δικαστέριον· ἐὰν [δὲ μὲ ἀπο]‒
7[γράφσει διαδικασίαν πρὸς hέτερόν τινα hος ἔχοντα τὰ σκεύε, ἀποδιδότο τι] ἀδικομένοι· hε δὲ πρᾶχσι<ς> ἔστο καθάπερ παρὰ τ ἰδ̣[ιότει ὀφ]‒
8[έλοντος· ἐὰν τι τριεράρχοι ἐχσαιτντι μὲ παραδόσει ἐνέχυρον, ἀποτινέτ]ο τι δεμοσίοι hό τι ἂν τ v ιμέσει τὸ δικαστέριον· hοι [. . .. .]
9‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἔστο δὲ καὶ περὶ τν v v v [ν]αυπεγν <ἐ>χσαγογὲ [. . .]ο[. . .. . .]
10‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ος τ τριεράρχο ὀκτὸ διόβολο[ν] τς ἑμέρας h[εκ]άστε[ς . . . .]
11[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐσάγο]σι περὶ τούτον ἐς τὸ δικαστέριον ἐν τι ἐρεμένοι χρόνο[ι]
12‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ιαι, καὶ ἐάν τις διακολύει, κατὰ ταὐτά· hο δὲ τριέρα[ρ]χος [. .]
13[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ hό]πος ἂν ι χρσθαι τι βολομένοι̣, τ̣ὸν τριέραρχον κ̣α̣λ̣έ̣σ̣α̣ι̣
14‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐπειδὰν δόχσει τ[ι] δέμοι καὶ τὰ ὀνόμ[ατα . . . . .10. . . . .]
minime 22 vv. deleti sunt

b
37󰁰 δραχμ[σ]ιν̣ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
38[. .]στο τι βολ̣[ι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ γέ]‒
39γ[ρ]απται hεγ̣ο ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
40σαν hες . ομοσ[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐνδεικ]‒
41νύντον τι βο[λι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
42ονος εγεται ε[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τύχ]‒
43ει ἀγαθι κατ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
44ι hόπερ hόταν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
45ς, ἐπειδὰν δὲ α[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τριερά]‒
46ρχο χσυνεγορ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
47ἐνγραφσαμε[ν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ δρ]‒
48αχμὰς ἐχσυλ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
49ΕΛ̣ΕΓ . ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

Kein Text vorhanden.
                        

a
1- - - sollen zurüsten so gut wie möglich und abliefern die Schiffe- - -
2- - - wie sie sie übernommen haben aus der Werft. Wenn einer, obwohl (noch) rechenschaftspflichtig, gewählt wird - - -
3gemäß dem Beschluss, den - -liades beantragt hat, wenn einer ein Amt bekleidet, obwohl er rechenschaftspflichtig ist. ‒ Wenn aber einer, der sie
4der Stadt schuldet, dem übernehmenden Trierarchen nicht die Takelage und die hölzerne Ausrüstung übergibt, ist es dem Trierarchen möglich, vorzuladen
5den, der das nicht in der festgesetzten Zeit übergibt, vor die Behörde der Verantwortlichen (für die Werften) durch zwei Ladezeugen und Klage einzubringen mit Hilfe der
6Zeugen - - - einbringen sollen die Verantwortlichen (die Sache) am folgenden Tag vor dem Gericht. Wenn der Schuldner aber
7nicht schriftlich auf Diadikasie geklagt hat gegen einen anderen als habe der die Ausrüstungsgegenstände, soll er sie dem übergeben, dem Unrecht geschehen ist. Die Eintreibung soll sein wie bei einem Privat-
8schuldner. Wenn er dem Trierarchen, der dies fordert, aber kein Pfand gibt, soll er der Staatskasse das zahlen, was als Strafe festlegt das Gericht - - -
9- - - soll aber auch sein über die Schiffsbaumeister die Ausfuhr - - -
10- - - des Trierarchen acht Obolen für jeden Tag - - -
11- - - einbringen hierüber (eine Klage) vor dem Gericht in der abgesprochenen Zeit
12- - - ind wenn einer verhindert, dementsprechend. Der Trierarch - - -
13- - - damit es zu benutzen wäre von jedem, der will, soll man den Trierarchen laden
14- - - wenn es das Volk beschließt, auch die Namen - - -
mindestens 22 Zeilen eradiert

b
1mit - - - Drachmen - - -
2- - - dem Rat - - - ge-
3schrieben - - -
40- - - sollen anzei-
41den dem Rat - - -
42- - - zu Glück
43und Heil! - - -
44- - - was auch immer, falls - - -
45- - - wenn aber - - - des Trierar-
46chen - - -
47eingetragen - - - Drach-
48men - - -
49- - -
- - -

XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG X 142
  • SEG XV 14
  • SEG XXVI 27
  • SEG XXXVII 21
  • SEG XXXVIII 10
  • SEG XLI 259
  • SEG XLII 20
  • SEG XLIII 1235
  • SEG XL 146
  • SEG XLII 123
  • SEG XLVII 72
  • SEG XLVIII 2134
  • SEG LII 48
  • SEG LIII 57
  • SEG LIV 53
  • SEG LVII 64
  • SEG LIX 2043
  • SEG LX 91
  • SEG LXII 6
  • SEG LXIV 33
Impressum Datenschutz

Τελωτα


NG|JML