A
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
1ερε[. . . . . . . .16. . . . . . . .]
2ΑΝ . Υ[. . . . . . . .15. . . . . . .]
3‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
4‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
5ΥΟΙΝΑ[. . . . . . .13. . . . . .]
6θαι ἐὰν [. . . . . .12. . . . . . ἀ]‒
7νδράσι δ̣[. . . . . .12. . . . . .]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒B
‒ ‒ ‒ ‒
8[.] καὶ μ̣έ̣‒
9[λ]ιτος τ‒
10[ρ]ιhεμι‒
11[κο]τύλ[ι]‒
12[ον . . . .]
13[. . ἔ]στο
14[τ] ἱερέ‒
15[ος] : Τριτ‒
16[ο]π̣ατρε‒
17[ῦσ]ι τι
‒ ‒ ‒ ‒C
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
18[. .]Ε̣[.]Ο̣[. .] [. . . . .10. . . . .]
19hεμικοτύλ[ια] ΟΙ[.]Α [. . .]
20[.]Ι[.]ΙΕΡ̣ΕΙΛΕ[. .]ΔΕ[.]ΝΙ[. .]
21[. .] διδόνα̣[ι . . . . .10. . . . .]
22[. Θαρ]γελι[ν]ο̣[ς] hέ̣κ̣[τ]ε̣[ι h]‒
23ισταμέ[ν]ο . .Ι[. . .6. . .]
24εσι : τέλεο[ν . .] [․]ΤΕ ἕ‒
25μισυ Ε τι hέροι καὶ φρύ‒
26γανα : Πλυντερίοισι Ἀθε‒
27[να]ίαι οἶν. Σ̣κιροφοριν‒
28[ος ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]D
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
29[.] : hέρ[οι]‒
30ν̣ πυρν
31δύο χοί‒
32νικε : τρ‒
33ς ὀβελ̣‒
34οί : hέρο‒
35ιν ἐμ πε‒
36δίοι : τέ‒
37λεον hε‒
38κ̣α̣τ̣έ̣ρ̣[ο]‒
39[ι ‒ ‒ ‒]
A
- - -
1- - -
2- - -
3- - -
5- - -
6- - - wenn - - - den
7Männern - - -
- - -B
1- - -
2und an Ho-
3nig eine
10Anderthalb-
11kotyle
12- - - sei
13des Prie-
14sters für die Tri-
15topatreis
16- - -C
1- - -
2- - -
3Halbkotyle - - -
20- - -
21- - - zu geben - - -
22- - -. ‒ Im (Monat) Thargelion, am
23sechsten - - -
24- - - ein ausgewachsenes (Opfertier) - - - die
25Hälfte dem Heros und Früch-
26te, bei den Plynterien der Athen-
27naia ein Schaf. ‒ Im Skirophorion
28- - -D
- - -
1den beiden Heroen
30von Weizen
31zwei choi-
32nikes, drei
33Obolen.
34Den beiden Heroen
35in der Ebene
36ein ausgewachsenes (Opfertier)
37für jeden der
38beiden - - -