- Digitale Edition
- /IG I³, 1
- /I. Decreta et leges
- /4. Documenta phratriarum, gentium, pagorum, tribuum, trittyum
- /IG I³ 258
1[κεφ]άλαια vacat
1Gesamtsumme: vacat
2[δη]μάρχωι Χ vacat
2dem Demarchen: 1.000 dr.
3[τα]μίαιν ἐς τὰ δι’ ἔτος ἱερὰ 𐅆 v v
3den beiden Schatzmeistern für die jährlichen Opfer: 5.000 dr.
4[ἐ]ς τὸ Ἡρακλεῖον 𐅆ΧΧ
4in das Herakleion: 12.000 dr.
5[ἐ]ς Ἀφροδίσια ΧΗΗ
5für die Aphrodite-Feiern: 1.200 dr.
6[ἐ]ς Ἀνάκια ΧΗΗ
6für die Dioskuren-Feste: 1200 dr.
7[ἐ]ς τὴν ἀτέλειαν 𐅆
7für die Befreitung von Abgaben: 5.000 dr.
8[ἐ]ς Ἀπολλώνια ΧΗ
8für die Apollon-Feiern: 1.100 dr.
9[ἐ]ς Πάνδια 𐅅Η
9für die Pandia-Feiern: 600 dr.
10[μ]ισθώσεων ΗΔΔΔ𐅂𐅂𐅂𐅂ΙΙ𐅁 vacat
10aus Pachteinkünften: 134 dr. 2 ½ ob. vacat
11[ἔδ]οξεν Πλωθειεῦσι· Ἀριστότιμος [ε]‒
11Beschluss der Plotheier, Aristotimos stellte
12[ἶπ]ε· τὸς μὲν ἄρχοντας τ ἀργυρίο ἀ[ξ]‒
12den Antrag: die Leiter für die Geld(verwaltung)
13[ιό]χρεως κυαμεύεν ὅσο ἑκάστη ἡ ἀρ[χ]‒
13zu erlosen, zahlungsfähig für das, wieviel eine jede Be-
14[ὴ ἄ]ρχει, τούτος δὲ τὸ ἀργύριον σῶν [π]‒
14hörde verfügt; dass diese das Geld ungeschmälert
15[αρ]έχεν Πλωθεῦσι, περὶ μὲν ὅτο ἐστ[ὶ]
15gewähren den Plotheiern, indem sie einerseits (das), worüber ein
16[ψ]ήφισμα δανεισμ ἢ τόκος τεταγ[μέ]‒
16Beschluss zum Geldverleih existiert oder ein fester Zins festgesetzt ist,
17ν̣ος κατὰ τὸ ψήφισμα δανείζοντα[ς κ]‒
17gemäß dem Beschluss ausleihen und
18[α]ὶ ἐσπράττοντας, ὅσον̣ δὲ κατ’ ἐν[ιαυ]‒
18eintreiben; andererseits das, was auf ein Jahr
19[τ]ὸν δανείζεται δανείζοντας ὅ[στι]‒
19ausgeliehen wird, ausleihen (dem), der
20ς ἂν πλεῖστον τόκον διδῶι, ὃς ἂν [πεί]‒
20den meisten Zins gibt, wer auch immer über-
21[θ]ηι τὸς δανείζοντας ἄρχοντα[ς τιμ]‒
21zeugt die verleihenden Beamten durch Vermögensnachweis
22ήματι ἢ ἐγγυητῆι. ἀπὸ δὲ τ τόκο [τε κ]‒
22oder Bürgen. Von dem Zins und aus
23αὶ τῶμ μισθώσεων ἀντὶ ὅτο ἂν τ[ῶν κε]‒
23den Pachtzinsen für das, was eventuell mit dem
24φαλαίων ὠνήματα ἦι μί[σ]θωσιν φ[έρο]‒
24Kapital als Kaufobjekt realisiert wurde, das Pachtzins
25ν̣τα, θύεν τὰ ἱερὰ τά τε ἐς Πλωθει[ᾶς κ]‒
25einbringt, soll man die Opfer tätigen: die gemeinsamen für die Plotheier
26οινὰ καὶ τὰ ἐς Ἀθηναίος ὑπὲρ Πλ[ωθέ]‒
26und die für die Athener zugunsten des Gemeinwesens
27[ω]ν τ κοιν καὶ τὰ ἐς τὰς πεντετ[ηρί]‒
27der Plotheier und die für die vierjährigen (Feste).
28[δ]ας· καὶ ἐς τἄλλα ἱερά, ὅποι ἂν δέ[ηι Π]‒
28Und für die anderen Opfer, wo es nötig ist, dass
29λωθέας ἅπαντας τελν ἀργύριο[ν ἐς]
29die Plotheier allesamt Geld bezahlen für die
30[ἱ]ερά, ἢ ἐς Πλωθέας ἢ ἐς Ἐπακρέα[ς ἢ ἐς]
30Opfer, sei es für die Plotheier (selbst) oder für die Epakreier
31[Ἀ]θηναίος, ἐκ τ κοιν τὸς ἄρχο[ντας],
31oder für die Athener, sollen aus der Gemeindekasse die Beamten,
32[ο]ἳ ἂν ἄρχωσι τ ἀργυρίο τ ἐς τὴ[ν ἀτ]‒
32die das Geld für die Befreiung von Abgaben
33[έ]λειαν, τελν ὑπὲρ τῶν δημοτῶν· [καὶ]
33verwalten, zahlen anstelle der Demenangehörigen. Und
34[ἐ]ς τὰ ἱερὰ τὰ κοινὰ ἐν ὅσοισιν ἑσ[τι]‒
34zu den gemeinsamen Opfern, bei denen (gemeinsam)
35[ῶ]ν̣ται Πλωθῆς οἶνον παρέχεν ἡδὺ[ν ἐ]‒
35speisen die Plotheier, sollen sie süßen Wein gewähren
36[κ τ] κοιν, ἐς μὲν τὰ ἄλλα ἱερὰ μέχρ[ι]
36aus der Gemeindekasse, für die anderen Opfer bis
37[ἡμίχο ἑ]κάστωι τοῖς παρσι Πλωθέ[ω]‒
37zu einem halben chous für jeden anwesenden Plotheier.
38[ν, . . . .7. . . δὲ τῶ]ι διδασκάλωι κάδ̣ο̣[ν]
38- - - dem Lehrer einen Kessel
39[. . . . . . .13. . . . . . ἀ]ποκαίοντι κ[. . . .]
39- - - sie verbrennen - - -
40[. . . . . . . .16. . . . . . . .] δημιοργ[. . .5. .]
40- - - Demiurg - - -
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
- - -
Konkordanz
SEG
- SEG LXVIII 34
- SEG LXIX 49
- SEG XV 29
- SEG XXXVI 25
- SEG XXXVI 27
- SEG XXXVII 243
- SEG XLII 22
- SEG XLII 229
- SEG XLIV 11
- SEG XLVII 27
- SEG XLVII 73
- SEG XLVIII 63
- SEG XLIX 57
- SEG LIV 61
- SEG LV 1972 (2)
- SEG LV 1979
- SEG LVII 30
- SEG LVII 159
- SEG LVIII 32
- SEG LIX 15
- SEG LX 97
- SEG LXIV 2240
- SEG LXV 49
- SEG LXVII 1557
IG
- IG II/III² 1172