1ἔδοχσεν τι βολι καὶ τι δέ‒
2μοι· Αἰγεὶς ἐπρυτάνευε, Νεοκ‒
3λείδες ἐγραμμάτευε, Ἁγνόδε‒
4μος ἐπεστάτε, Καλλίας εἶπε· τ‒
5ι hιερέαι τς Ἀθενάας τς Νί‒
6κες v πεντήκοντα δραχμὰς τὰ‒
7ς γεγραμμένας ἐν τῆι στήλ[ηι]
8ἀποδιδόναι τὸς κωλακρ[έτας],
9[ο]ἳ ἂν κωλακρετῶσι τ Θ̣[αργηλ]‒
10[ιῶ]νος μηνὸς, τῆι ἱερ[έαι τῆς Ἀ]‒
11[θην]αίας τῆς Νίκη[ς . . . .8. . . .]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
Kein Text vorhanden.
1Beschluss von Rat und Volk;
2die Aigeïs hatte die Prytanie inne; Neo-
3kleides war Sekretär; Hagnode-
4mos war Vorsitzender; Kallias stellte den Antrag: dass
5der Priesterin der Athena Ni-
6ke die fünfzig Drachmen, die
7verzeichnet sind auf der Stele
8aufzahlen die Rechnungsbeamten,
9die amtieren im Monat Thar-
10gelion, der Priesterin der A-
11thena Nike - - -
- - -
1The Council and the People decided.
2AigeisII held the prytany. Neokleides
3was secretary. Hagnodemos
4was chairman. Kallias proposed:
5for the priestess of Athena Nike
6the fifty drachmas
7written on the stele,
8the payment officers in office
9in the month Thargelion
10shall pay (them) to the priestess
11of Athena Nike - - -
- - -