Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno anteriores. Editio tertia. Fasc. 1: Decreta et tabulae magistratuum. Edid. David Lewis. – Berlin 1981
  • / I. Decreta et leges
  • / IG I³ 1 - IG I³ 1
  • /IG I³ 39
IG I³ 38 IG I³ 1
IG I³ 1 IG I³ 38

IG I³ 39

IG I³ 40 IG I³ 500
IG I³ 40 IG I³ 500
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Dekret über Eretria auf Euboia.
Stele
Marmor
446/5
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

1[«‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ταῦτα δὲ ἐμπεδώσω Ἐρε]‒
2[τρι]εῦσιν̣ [πει]θ̣[ομένοις τῶι δήμωι τῶι Ἀθην]‒
3[αίω]ν»· ὁρκῶσα[ι] δ̣[ὲ πρεσβείαν ἐλθσαν ἐξ Ἐρε]‒
4[τρί]α̣ς μετὰ τῶν ὁ[ρκωτῶν Ἀθηναίος καὶ ἀπογρ]‒
5[άψαι] τὸς ὀμόσαντας· ὅπ̣[ως δ’ ἂν ὀμόσωσιν ἅπαν]‒
6[τες] ἐπιμελόσθ[ω]ν̣ οἱ στ̣[ρατηγοί· κατὰ τάδε]
7[αὐτ]ὸς ὀμόσαι· «οὐκ ἀποσ̣[τήσομαι ἀπὸ τ δήμ]‒
8[ο τ] Ἀθηναίων οὔτε τέ[χνηι οὔτε μηχανῆι οὐδ]‒
9[ε]μ̣ιᾶι οὐδ’ ἔπει οὐδὲ [ἔργωι οὐδὲ τῶι ἀφισταμ]‒
10[έν]ωι πείσομαι, καὶ ἐὰ̣[ν ἀφιστῆι τις κατερῶ]
11[Ἀθ]η̣[να]ίοις, καὶ τὸν φ̣ό̣[ρον ὑποτελῶ τοῖς Ἀθην]‒
12[αίοις ὃ]ν̣ [ἂν] πείθω [Ἀθηναίος ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒»
Kein Text vorhanden.
                        

1„- - - dies werde ich einhalten den Ere-
2triern (gegenüber), wenn sie Folge leisten dem Volk der Athe-
3ner.“ – Dass den Eid abnehme die Gesandtschaft nach ihrer Ankunft aus Ere-
4tria zusammen mit den Eideshelfern den Athenern und aufschrei-
5be diejenigen, die geschworen haben. Dass alle schwören, da-
6für sollen Sorge tragen die Strategen. Nach folgendem (Wortlaut)
7sollen sie schwören: „Nicht abfallen werde ich vom Volk
8der Athener, nicht durch List oder Machenschaft,
9nicht in Wort oder Tat, und werde dem, der ab-
10fällt, nicht folgen, und wenn jemand auf Abfall sinnt, (ihn) anzeigen
11den Athenern; und den Tribut zahlen den Athe-
12nern, zu dem ich die Athener veranlassen kann - - -
- - -“
                        

1- - - just as?] the
2[Eretr/Chalkid]ians, obeying the Athenian People;
3and an [embassy is to come from Eretri/Diakri]a
4[and administer the oath to the Athenians] with the commissioners for oaths [and]
5[list the names] of those who have sworn; and the generals shall
6take care [that all take the oath]. The - - - shall swear
7[in the following terms]: „I shall not revolt [from the People]
8of Athens, by any means [or device]
9whatsoever, neither in word [nor in deed], nor
10shall I obey [anyone who does revolt]; and if [anyone revolts]
11[I shall denounce him] to the Athenians, and I shall [pay to the]
12[Athenians] whatever tribute I persuade them to agree - - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG X 35
  • SEG XXI 23
  • SEG XXIII 11
  • SEG XXVIII 3
  • SEG XXXVII 4
  • SEG XXXVII 1855bis
  • SEG LII 44
  • SEG LV 16
  • SEG LV 52
  • SEG LV 2109
  • SEG LVIII 26
  • SEG LIX 15
  • SEG LIX 42
  • SEG LXIV 32
  • SEG LXIV 33
  • SEG LXIII 723
Impressum Datenschutz

Τελωτα


NG|JML