Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno anteriores. Editio tertia. Fasc. 1. Decreta et tabulae magistratuum. Edid. David Lewis. – Berlin 1981
  • / I. Decreta et leges
  • / IG I³ 1 - IG I³ 1
  • /IG I³ 39
IG I³ 38 IG I³ 1
IG I³ 1 IG I³ 38

IG I³ 39

IG I³ 40 IG I³ 500
IG I³ 40 IG I³ 500
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Dekret über Eretria auf Euboia.
Stele
Marmor
446/5
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

1[«‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ταῦτα δὲ ἐμπεδώσω Ἐρε]‒
2[τρι]εῦσιν̣ [πει]θ̣[ομένοις τῶι δήμωι τῶι Ἀθην]‒
3[αίω]ν»· ὁρκῶσα[ι] δ̣[ὲ πρεσβείαν ἐλθσαν ἐξ Ἐρε]‒
4[τρί]α̣ς μετὰ τῶν ὁ[ρκωτῶν Ἀθηναίος καὶ ἀπογρ]‒
5[άψαι] τὸς ὀμόσαντας· ὅπ̣[ως δ’ ἂν ὀμόσωσιν ἅπαν]‒
6[τες] ἐπιμελόσθ[ω]ν̣ οἱ στ̣[ρατηγοί· κατὰ τάδε]
7[αὐτ]ὸς ὀμόσαι· «οὐκ ἀποσ̣[τήσομαι ἀπὸ τ δήμ]‒
8[ο τ] Ἀθηναίων οὔτε τέ[χνηι οὔτε μηχανῆι οὐδ]‒
9[ε]μ̣ιᾶι οὐδ’ ἔπει οὐδὲ [ἔργωι οὐδὲ τῶι ἀφισταμ]‒
10[έν]ωι πείσομαι, καὶ ἐὰ̣[ν ἀφιστῆι τις κατερῶ]
11[Ἀθ]η̣[να]ίοις, καὶ τὸν φ̣ό̣[ρον ὑποτελῶ τοῖς Ἀθην]‒
12[αίοις ὃ]ν̣ [ἂν] πείθω [Ἀθηναίος ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒»
Kein Text vorhanden.
                        

1„- - - dies werde ich einhalten den Ere-
2triern (gegenüber), wenn sie Folge leisten dem Volk der Athe-
3ner.“ – Dass den Eid abnehme die Gesandtschaft nach ihrer Ankunft aus Ere-
4tria zusammen mit den Eideshelfern den Athenern und aufschrei-
5be diejenigen, die geschworen haben. Dass alle schwören, da-
6für sollen Sorge tragen die Strategen. Nach folgendem (Wortlaut)
7sollen sie schwören: „Nicht abfallen werde ich vom Volk
8der Athener, nicht durch List oder Machenschaft,
9nicht in Wort oder Tat, und werde dem, der ab-
10fällt, nicht folgen, und wenn jemand auf Abfall sinnt, (ihn) anzeigen
11den Athenern; und den Tribut zahlen den Athe-
12nern, zu dem ich die Athener veranlassen kann - - -
- - -“
                        

1- - - just as?] the
2[Eretr/Chalkid]ians, obeying the Athenian People;
3and an [embassy is to come from Eretri/Diakri]a
4[and administer the oath to the Athenians] with the commissioners for oaths [and]
5[list the names] of those who have sworn; and the generals shall
6take care [that all take the oath]. The - - - shall swear
7[in the following terms]: „I shall not revolt [from the People]
8of Athens, by any means [or device]
9whatsoever, neither in word [nor in deed], nor
10shall I obey [anyone who does revolt]; and if [anyone revolts]
11[I shall denounce him] to the Athenians, and I shall [pay to the]
12[Athenians] whatever tribute I persuade them to agree - - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG X 35
  • SEG XXI 23
  • SEG XXIII 11
  • SEG XXVIII 3
  • SEG XXXVII 4
  • SEG XXXVII 1855bis
  • SEG LII 44
  • SEG LV 16
  • SEG LV 52
  • SEG LV 2109
  • SEG LVIII 26
  • SEG LIX 15
  • SEG LIX 42
  • SEG LXIII 723
  • SEG LXIV 32
  • SEG LXIV 33

IG

  • IG I² 17
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.