1[. . . . . . . . . . . . . . . . . . .38. . . . . . . . . . . . . . . . . . .]
2[. . . . . . . . . . . . . . . . . . .38. . . . . . . . . . . . . . . . . . .]
3[. . . . . . . . . . . . . .27. . . . . . . . . . . . .ἐὰν] δέ τ̣ι̣ς̣ [. . .]
4[. . . . . . . . . . . . .25. . . . . . . . . . . .]α̣ν̣ ⁝ ἒ φρορὰν ⁝ μ[ὲ . .]
5[. . . . . . . . .18. . . . . . . . . πε]ντέκοντα : δ[ρα]χμὰς : τ[. .]
6[. . . .]ας ⁝ h[. . . . . . ․13. . . . . .]ες ⁝ πρᾶχσιν δ[ὲ ]ν̣αι ⁝ π[ρὸ]‒
7[ς] τ̣ὸς τρ[ς ἄρχοντας τὸς] ἐν ἀγορᾶι ⁝ ἄν[ευ π]ρ̣υτα̣[νε]‒
8ί̣ον ⁝ καὶ τ[ν θοιν τὸ μὲν h]έμι[συ ἐ]ς δ̣[εμόσ]ιον ⁝ τὸ δ‒
9ὲ hέμισ[υ . . . . . . . . . . . .26. . . . . . . . . . . . .]ο̣ς ⁝ εδο̣‒
10[.]ε ⁝ hι[. . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]ει ⁝ [. . . . . ․12. . . . . .]
11[. . .]τ[. . . .]χ̣[. . .]γρ̣[. . . . . ․11. . . . .] ⁝ τὸς ταμ̣[ίας τ]ὸς ἐ‒
12[μ πόλε]ι ⁝ hέχοντ[ας . . . . . . .14. . . . .. .]οκο̣[. . .]ν ⁝ τον
13[. . . .]τιον ⁝ κ̣αὶ τν̣ [δούλον καταδικάζεν κα]θ̣άπερ
14[τν ἐ]λ̣ευ[θέ]ρον̣ ⁝ τ̣[αῦτα δὲ ἔδοχσεν τι δέμο]ι̣ ⁝ ἐπὶ Φ‒
15[ιλοκρ]ά̣[τ]ος ⁝ ἄρχ[οντ]ος vacat
16[τν τ]α̣μιν [μ]έν[εν] hένα ⁝ ἐν τ[ι τ νεὸ περιβ]ολι ⁝ τὰ‒
17[ς κ]α̣θεκόσ〚⁝〛α[ς ἑμέρ]ας ⁝ hόταμ[περ . . . . .․12. . . . . .]ε̣[. .]
18[.] ⁝ ἐὰν δυνατὸ̣[ς ι· ἐ]ὰν δὲ μέ̣ [. . . . . . ․14. . . . . . . τὸ πρύ]‒
19τανιν ⁝ καὶ δι[δόνα]ι ⁝ τοισ[. . . . . . . . ․18. . . . . . . . . χα]‒
20λκία ⁝ καὶ ὀβελ̣[ὸς π]λ̣ὲν π[. . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . .]
21ν ⁝ σεμαινε[. . . .7. . .]ον[. . . . . . . . . . .22. . . . . . . . . . .]
22[.]εν δὲ ⁝ [. . . . . . . . . . . . . . . . .34. . . . . . . . . . . . . . . . .]
23[. . . . . . . .15. . . . . . .][. . . . . . . . . . . .23. . . . . . . . . . .]
24[. . . . . .12. . . . . . ε]ἰ̣δὸ[ς . . . . . . . . . . .22. . . . . . . . . . .]
25[. .]μι̣[ο. . .6. . . δ]ὲ ταῦτ̣[α . . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . .]
26[. .] δυοῖ̣ν̣ [δρα]χμαῖν : τε[. . . . . . . . . . .22. . . . . . . . . . .]
27[. . τ]ι δεμοσίοι ⁝ το [. . . . . . . . . . . .23. . . . . . . . . . .]
28[. . . .]λ̣αμ[. . .5. .] ⁝ σκ[. . . . . . . . . . . . .25. . . . . . . . . . . .]
1- - -
2- - -
3- - - wenn aber jemand - - -
4- - - oder die Wache nicht - - -
5- - - fünfzig Drachmen - - -
6- - - dass aber Eintreibung sein soll
7vor den drei Archonten auf der Agora ohne Gerichtsge-
8bühr, und von den Strafen die Hälfte in die öffentliche Kasse, die
9(andere) Hälfte aber in - - -
10- - -
11- - -; dass die Schatzmeister auf
12der Akropolis haben - - -
13- - - und über die Sklaven urteilen wie
14über die Freien. Dies beschloss es das Volk unter
15dem Archon Philokrates. vacat
16Dass von den Schatzmeistern einer bleibe im Umkreis des Tempels die
17entsprechenden Tage, wann immer - - -
18- - - wenn er in der Lage ist; wenn aber nicht, - - - den Vor-
19sitzenden und geben den - - - Bronze-
20geräte und Spieße außer - - -
21- - - siegel- - -
22- - -
23- - -
24- - - wissentlich - - -
25- - - dieses - - -
26- - - für zwei Drachmen - - -
27- - - der öffentlichen Kasse - - -
28- - -
1- - -
2- - -
3- - - but [if] anyone - - -
4- - - [works] or guard - - -
5- - - fifty drachmas - - -
6- - - the exaction process shall be
7conducted before the three [archons?] in the Agora, without deposits,
8and of the [fines?] half shall go to the public treasury, the
9other half - - -
10- - -
11- - - the treasurers on
12[the acropolis] having - - -
13- - - and [shall condemn the slaves?] just as
14the free. [These things were decided by the People?]
15in the archonship of Ph[ilokr]a[t]es (485/4). vacat
16One of the treasurers shall remain in the [precinct of the temple?] on the
17specified days, whenever - - -
18if he is able; but if not - - - [the]
19chairman, and shall give to the - - -
20bronze vessels and spits except - - -
21indicate - - -
22but - - -
23- - - knowingly - - -
25- - - but these (things) - - -
26two drachmas - - -
27[for? to?] the public treasury - - -
28- - - if he does not give - - -.