Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno anteriores. Editio tertia. Fasc. 1. Decreta et tabulae magistratuum. Edid. David Lewis. – Berlin 1981
  • / I. Decreta et leges
  • / IG I³ 1 - IG I³ 1
  • /IG I³ 41
IG I³ 40 IG I³ 1
IG I³ 1 IG I³ 40

IG I³ 41

IG I³ 42 IG I³ 500
IG I³ 42 IG I³ 500
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Dekret für Hestiaia auf Euboia
Stele, opisthograph
Marmor
446/5 oder wenig später
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

A
v. unus perditus est
2[. . . . . . . . . . . . . . . . .33. . . . . . . . . . . . . . . .]τε[. . . .]
3[. . . . . . . . . . . . . . . . .33. . . . . . . . . . . . . . . .]ονι[. . .]
4[. . . . . . . . . . . . . . . . .33. . . . . . . . . . . . . . . .]σθα[. . .]
5[. . . . . . . . . . . . . . . .32. . . . . . . . . . . . . . . .]ΟΕΝΑ󰁰 [. .]
6[. . . . . . . . . . . . . . . .32. . . . . . . . . . . . . . . .] δὲ βοε[θ․]
7[. . . . . . . . . . . . . . . .32. . . . . . . . . . . . . . . .]ι χιλι[. .]
8[. . . . . . . . . . . . . . . .32. . . . . . . . . . . . . . . .]σαιμερ̣[.]
9[. . . . . . . . . . . . . . . .32. . . . . . . . . . . . . . . .]αφερον[.]
10[. . . . . . . . . . . . . .27. . . . . . . . . . . . . hεστι]αίαι ⁝ hο [.]
11[. . . . . . . . . . . . . . . .32. . . . . . . . . . . . . . . .]α καὶ τὰ [.]
12[. . . . . . . . . . . . . . . . . .34. . . . . . . . . . . . . . . . .]τονα̣[.]
13[. . . . . . . . . . . . . . . . . .35. . . . . . . . . . . . . . . . .]τοδ[.]
14[. . . . . . . . . . . . . . . . . .36. . . . . . . . . . . . . . . . . .]δα[.]
15[. . . . . . . . . . . . . . . . . .36. . . . . . . . . . . . . . . . . .]ιδ[.]
16[. . . . . . . . . . . . . . . . . .36. . . . . . . . . . . . . . . . . .]μα[.]
17[. . . . . . . . . . . . . . . . . .36. . . . . . . . . . . . . . . . . .] 󰁰 󰁰 󰁰
18[. . . . . . . . . . . . .26. . . . . . . . . . . . . τὰς δὲ] π̣[ρ]ά̣χσες [.]
19[. . . . . . . . . . . . . . .29. . . . . . . . . . . . . .] ἐάν τις ἀμφι‒
20[σβετι . . . . . . . . . . . .23. . . . . . . . . . .] τὰς ἐχς hεστ‒
21[ιαίας . . . . . . . . . . . .24. . . . . . . . . . .]αι : δορειὰν δ‒
22[. . . . . . . . . . . . . . .29. . . . . . . . . . . . . .] 󰁰α χρεμάτον
23[. . . . . . . . . . . . . . .30. . . . . . . . . . . . . . .]ι μὲ ἐλαττ[ο]‒
24[. . . . . . . . . . . . . .27. . . . . . . . . . . . . μὲ ]ν̣αι ἐπιφσε‒
25[φίζεν . . . . . . . . . . . . .25. . . . . . . . . . . . χ]συλλέφσε‒
26[ος . . . . . . . . . . . . . .27. . . . . . . . . . . . . στ]έλεν ⁝ τὲν δ‒
27[ὲ . . . . . . . . . . . . . . . .31. . . . . . . . . . . . . . .]ναι κατὰ
28[. . . . . . . . . . . . . . . . .34. . . . . . . . . . . . . . . . .]οντον
29[. . . . . . . . . . . . . . . . .34. . . . . . . . . . . . . . . . .] δ̣μον
30[. . . . . . . . . . . . . . . . . .35. . . . . . . . . . . . . . . . .]ΙΑ󰁰
31‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ [. . .]
lacuna?
32[‒ ‒ ‒ . . . .8. . . .]α[.]εν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
33[‒ ‒ ‒ τι δέμο]ι τ[ι] Ἀθε[ναίον ‒ ‒ ‒ ‒]
34[‒ ‒ ‒ . . .6. . .] τ̣ὰς ἄλλας δ̣[ίκας ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
35[‒ ‒ ‒ . . . χρ]έ̣μ̣ατα ἐᾶι ἐπ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
36[‒ ‒ ‒ . . . ἐ]ν̣τελ ν̣αι με̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
37[‒ ‒ ‒ . . .] τι κυρίαι ἐκ[κλεσίαι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
38‒ ‒ ‒ δὲ χρ̣εμάτον ἐσφο[ρᾶς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
39[‒ ‒ ‒ .]ν ἐὰμ μὲ λεισ̣τν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
40[‒ ‒ ‒. .] αὐτον ἀλ̣λ[.]ελ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
41[‒ ‒ ‒. . . .7. . .]ΝΙ̣Ο‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
lacuna?
42[. . . . . . . . .17. . . . . . . .] 󰁰𝈺[. . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]
43[. . . . . . . .16. . . . . . . .]ελι[. . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]
44[. . . . . . . .16. . . . . . . .]αμε[. . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]
45[. . . . . .11. . . . . δοκιμ]άζε[ν . . . . . . . . . .19. . . . . . . . .]
46[. . . . . . . . .17. . . . . . . .]ν[. . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . .]
47‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
48‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
49[. . . . . .11. . . . .]ΙΑ[. . . . . . . . . . . . .26. . . . . . . . . . . . .]
50[. . . .7. . .]ος hο ἐν 󰁰 [. . . . . . . . . . . . .25. . . . . . . . . . . .]
51[. .] . σι δόχσας τὰς ̣[. . . . . . . . . . . .24. . . . . . . . . . . .]
52[.]⸌οσι δοκι ἐπὶ ἴσε[ι καὶ hομοίαι? . . . . . .12. . . . . .]
53[h]ὸ ἂν δοκι αὐτοῖς μεδ̣[. . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . .]
54[.]φσεται ἐπὶ τσι δίκε[σι . . . . . . . . . .19. . . . . . . . .]
55[.]hο ἐχς hεστιαίας ἐς τ̣[. . . . . . . . . .19. . . . . . . . . ἐν]
56[h]εστιαίαι hόταμπερ τα[‒ ‒ ἀλλ‒ ‒ ‒ ‒ hοι ἐν h]‒
57[ε]στιαί̣α̣ι̣ πρὸς ἀλλέλος̣ [. . . . . . . .16. . . . . . . . ἐὰν δ]‒
58[ὲ] μὲ παρ̣[ὰ] τ̣ς βολς εὑρ[. . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . .]
59[.]ασει̣ [. . . .]αύνοντα μὲ [. . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . .]
60hίπ[ποις ἒ] ὄνοις ἒ οἰσ[ὶ . . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]
61[.]ραε̣ [. . .5. .]ε hο βολόμε[νος . . . . . . .14. . . . . . . hεστ]‒
62ί̣αιαν̣ [καὶ] λαμβανέτο τ̣[ὸ τρίτον· πρυτανεῖα δὲ τιθ]‒
63[έ]το τ ̣[αυ]τ̣ μέρος. τὲν [δὲ δίκεν . . .5. . ἐς τὸ . . .5. .]
64[τ]έριον hό̣ταμπερ τὰς ἄ̣[λλας δίκας . . . . . .12. . . . . .]
65[.] δεμος ἒ hο ἄρχον ζεμ̣[ιο. . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]
66[.]hοι Ἀθένεσιν γραφε[. . . . . . . . . . .22. . . . . . . . . . .]
67[π]ερ τὰς ἄλλας δίκας. ἔ̣[στο δὲ τι πορθμεύοντι ἐκ Χ]‒
68[α]λκίδος ἐς Ὀροπὸν πρ̣[άττεσθαι τρς ὀβολός· ἐὰν δ]‒
69[έ] τις ἐχς Ὀροπ ἐς̣ hεστ̣[ίαιαν ἒ ἐς Δῖον ἒ ἐκεῖθεν ἐ]‒
70ς Ὀροπὸν πορθμεύει, πρ[αττέσθο hεπτ’ ὀβολός· ἐὰν δ]‒
71έ τις ἐκ Χαλκίδος ἐς hε[στίαιαν πορθμεύει, πραττ]‒
72έ̣σθο τέτταρας ὀβολό[ς . . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . .]
73[.] μὲν hοι πομπεύοντε[ς . . . . . . . . .18. . . . . . . . . πομ]‒
74[π]εύεται, τελέτο τὸ hέ̣[μισυ. ἐὰν δὲ hο πορθμεύον μὲ]
75[ἐ]θέλει ἄγεν τὸν π̣ο̣[μπεύοντα . . . .7. . . κατὰ τὰ γεγ]‒
76[ρα]μμένα, 󰁰Ε󰀠[. . . . . . . . . . . . . . .29. . . . . . . . . . . . . .]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

B
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
77[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h]ο ἄρχον Ἀθεν‒
78[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .]ον ἐσαγογὲ ἐχ‒
79[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . hαι Ἀθ]ένεσιν ἀρχαὶ
80[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .] 󰁰Ο󰁰 [. . . . .]˄ΙΟ
lacuna
81[. . . . . . . . . . . . . . . . .33. . . . . . . . . . . . . . . . τ]ὰς δίκ̣[ας . . . . . . .14. . . . . . .]
82[. . . . . . . . . . . . . . . .32. . . . . . . . . . . . . . . .]ειαιεαδ[. . . . . . . .16. . . . . . . .]
83[. . . . . . . . . . . . . . . .31. . . . . . . . . . . . . . .]ας ναι πρ[. . . . . . . .16. . . . . . . .]
84[. . . . . . . . . . . . .26. . . . . . . . . . . .․ινο]ς μενὸς κλε[σ. . . . . . .14. . . . . . .]
85[. . . . . . . . . . . . . . .29. . . . . . . . . . . . . . h]εστιαίας τ[. . . . . . . .16. . . . . . . .]
86[. . . . . . . . . . . . . . . . . .36. . . . . . . . . . . . . . . . . .]Σ̣Ι [. . . . . . . . .17. . . . . . . .]
87[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .]βλ󰁰 ◡󰁖Ε / [. . .6. . .]
88[. . . . . . . . . . . . . .28. . . . . . . . . . . . . . Ἀθένεσιν] ἐς τὸ δικαστέριον [. . . .]
89[. . . . . . . . . . . . . . . . .33. . . . . . . . . . . . . . . .]ο ἐχς Ἑστιαίας ἐσάγει τα̣[. .]
90[. . . . . . . .16. . . . . . . . ἐσαγόντον τὲν δίκε]ν τι αὐτι μενὶ hοι ναυτοδ[ί]‒
91[και . . . . . . . . . . . .24. . . . . . . . . . . . καὶ τ]ὸ δικαστέριον παρεχόντον πλ‒
92[ρες ἒ hέκαστος χιλίας δραχμσιν εὐ]θυνέσθο. hαι δὲ πράχσες ὄντον
93[ἐν hεστιαίαι τι ἐχς Ἑστιαίας καθάπε]ρ Ἀθένεσι hαι παρὰ τν δικαστ‒
94[ν . . . . . . . . .18. . . . . . . . . περὶ δὲ τν βι]αίον καὶ ἀδικεμάτον τὰς δίκ[α]‒
95[ς ναι πρὸς θεσμοθέτας, hι ἂν μέπο hε πρ]οθεσμία ἐχσέκει. ἐὰν δέ τι[ς κ]‒
96[αταγνοσθι τότον καὶ τιμεθι, δεδέσθο] hο hαλὸς hεστιαίας hέοσπε[ρ]
97[ἂν ἐκτίσει. hελέσθαι δὲ τὸν ἄρχοντα hεπ]τὰ ἄνδρας ἐκ τν οἰκόντον ἐ[ν]
98[hεστιαίαι . . . . . . .14. . . . . . . τούτος δὲ δ]ιδόναι τὰς εὐθύνας ἐν hεστ[ι]‒
99[αίαι, λόγον τμ πραχθέντον ἐν τι βολι] τι ἐν hεστιαίαι δίδοντ[ας κ]‒
100[ατὰ ἔτος. δίκας δὲ τὸς hεπτὰ δικάζεν κατ]ὰ δέμος ἐν hεστιαίαι τρ[ὶς τ]
101[ἐνιαυτ hὰς ἄν τις δναι θέλει. δικάζεν] δὲ τὸς αὐτὸς καὶ ἐν Δίο[ι καὶ ἐ]‒
102[ν Ἀθέναις ταῖς Διάσιν. καταστσαι δὲ ἐν] Ἐλλοπία̣[ι h]έτερον δικ̣α[στέν],
103[ττον δὲ τὰς δίκας δικάζεν hάσπερ hοι Ἐ]λλόπιο[ι hοι] ἐν Ἐλλοπίαι ο̣ἰ̣[κ]‒
104[ντες ἂν θέλοσι. τότον δὲ νῦν ἐπιμελέσθο] hο ἄρχο[ν] ̣ο Ἀθένεσι δ[ικαστ]‒
105[ὰς καθιστάμενος, τὸ δὲ λοιπὸν hοι ἐν hεστι]αίαι κυαμευσάντον [κατ’ ἔτ]‒
106[ος τὸς hεπτὰ τὸς δίκας δικάσοντας ἐν hεστι]αίαι καθότι ἂν τ[ι δέμοι]
107[τν ἐν hεστιαίαι οἰκόντον δοκι κατὰ ἔτος] ἐκ τν οἰκόντον [ἐν hεστ]‒
108[ιαίαι . . . . . . . . . . . . .26. . . . . . . . . . . . . δικάζ]ε̣ν δὲ τούτος τὰ̣ [χσυμβόλ]‒
109[αια ὅσ’ ἂν ι ἐντὸς δέκα δραχμν κυρίος ὄντας], τὰ δὲ hυπὲρ δ[έκα δραχμὰ]‒
110[ς . . . . . . . . . . . . . . . . . .35. . . . . . . . . . . . . . . . . β]ολέν, λ̣α̣χόν [. . . . .9. . . .]
lacuna

fr. g
111[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ .]δια̣ 󰁰‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
112[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒τ]έριον ̣ο̣ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
113[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τ]ὸς δικαστ[ὰς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
114[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ .]κ̣αι· τὰς δὲ δ[ίκας ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
115[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ .]αι ἐσαγόντ[ον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
116[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ . . .] ἐκτεισο ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
117[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ . . .]χ̣ο̣ν̣τ̣α̣ ἐπ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

Kein Text vorhanden.
                        

A
1 Zeile verloren
2- - -
3- - -
4- - -
5- - -
6- - - hilf-
7- - -
8- - -
9- - -
10- - - in Hestiaia - - -
11- - - und die - - -
12- - -
13- - -
14- - -
15- - -
16- - -
17- - -
18- - - die Eintreibungen
19- - - falls aber einer wider-
20spricht - - - die aus Hes-
21tiaia - - - unentgeldlich
22- - - der Gelder
23- - - nicht weniger
24- - - dass nicht (gestattet) sein, abzu-
25stimmen - - - der Ergrei-
26fung - - - Stele. Die
27- - - gemäß
28- - -
29- - - das Volk
30- - -
31- - -
Lücke?
32- - -
33- - - dem Volk der Athener - - -
34- - - die übrigen Gerichtsverfahren - - -
35- - - Gelder gestattet - - -
36- - - von den Abgaben befreit sein - - -
37- - - der Hauptvolksversammlung - - -
38- - - der Steuer-Gelder - - -
39- - - wenn nicht von Dieben - - -
40- - - ihn (?) - - -
41- - -
Lücke?
42- - -
43- - -
44- - -
45- - - prüfen - - -
46- - -
47- - -
48- - -
49- - -
50- - - der in - - -
51- - - beschlossen - - -
52- - - beschließen zu völlig gleichen Bedingungen - - -
53- - - was sie beschließen - - -
54- - - entsprechend den Gerichtsurteilen - - -
55- - - aus Hestiaia nach - - - in
56Hestiaia, wann immer - - - ander- - - die in
57Hestiaia gegeneinander - - - falls aber
58nicht seitens des Rates - - -
59- - - nicht - - -
60oder Pferden oder Eseln oder welchen - - -
61- - - wer will - - - nach Hesti-
62aia und soll den dritten Teil erhalten. Die Gerichtsgebühren soll er
63von seinem eigenen Anteil zahlen. Das Gerichtsverfahren - - - an das
64Gericht, wann immer die anderen Gerichtsverfahren - - -
65- - - das Volk oder der Archon als Strafe - - -
66- - - in Athen schriftlich - - -
67- - - die anderen Gerichtsverfahren. Wer übersetzt von
68Chalkis nach Oropos, darf sich drei Obolen bezahlen lassen. Falls
69aber jemand von Oropos nach Hestiaia oder nach Dios oder von dort aus nach
70Oropos übersetzt, soll er sich sieben Obolen bezahlen lassen. Falls
71jemand von Chalkis nach Hestiaia übersetzt, soll er sich bezahlen
72lassen vier Obolen - - -
73- - - die Begleiter - - - begleitet
74wird, soll er die Hälfte zahlen. Wenn der Fährmann nicht
75fahren will den Begleiter - - - gemäß dem, was
76geschrieben ist - - -
- - -
- - -

B
- - -
77- - - der Archon Athen- - -
78- - - die Einleitung (des Verfahrens) - - -
79- - - die Magistrate in Athen
80- - -
Lücke
81- - - die Gerichtsverfahren - - -
82- - -
83- - - sein - - -
84- - - des Monats - -ion - - -
85- - - in Hestiaia - - -
86- - -
87- - -
88- - - in Athen vor das Gericht - - -
89- - - aus Hestiaia einleiten - - -
90- - - sollen einleiten das Gerichtsverfahren im selben Monat die Seerichter
91- - - und den Gerichtshof vollzählig organisieren,
92oder jeder soll mit tausend Drachmen bestraft werden. Die Eintreibungen sollen
93in Hestiaia stattfinden für Bewohner von Hestiaia, genauso wie Athen vor den Richtern
94die - - -; über Gewalt- und Unrechtstaten sollen die Gerichtsverfahren
95vor den Thesmotheten sein, wem die Frist noch nicht verstrichen ist. Wenn aber jemand
96hierfür verurteilt und bestraft wurde, soll er ergriffen und eingesperrt sein in Hestiaia, bis er
97vollständig bezahlt hat. Dass der Archon wähle sieben Männer aus den Bewohnern von
98Hestiaia - - -; dass diese Rechenschaft ablegen in Hesti-
99aia, indem sie Abrechnung über die eingetriebenen (Gelder) vor dem Rat von Hestiaia geben
100einmal pro Jahr; dass die sieben die Gerichtsverfahren durchführen demenweise in Hestiaia dreimal
101pro Jahr, wenn jemand wünscht, dass sie sie abhalten; dass dieselben verhandeln auch in Dios und
102im Diadischen Athen; dass man auch einsetze in Ellopia einen weiteren Richter;
103dass dieser die Gerichtsverfahren durchführe, die die in Ellopia wohnhaften Ellopier
104wünschen; dass hierfür jetzt Sorge trage der Archon, der in Athen die Richter
105einsetzt, zukünftig aber sollen die (Bewohner) in Hestiaia durch das Los jedes
106Jahr die Sieben wählen, die die Gerichtsverfahren in Hestiaia abhalten, so wie es der Demos
107der Bewohner in Hestiaia beschließt jedes Jahr, aus den Bewohnern in Hest-
108iaia - - -; dass diese die Streitfälle entscheiden
109berechtigt sind, die innerhalb von zehn Drachmen (Streitwert) liegen; die über zehn Drachmen
110- - - Rat, wählen - - -
Lücke

fr. g
111- - -
112- - -
113- - - die Richter - - -
114- - -; die Gerichtsverfahren - - -
115- - - sollen einführen - - -
116- - -
117- - -
- - -

                        

A
one line missing
2- - -
3- - -
4- - -
5- - - Athen- -(?)
6- - -
7- - - thousand
8- - -
9- - - carry across or differ (?)
10- - - Hestiaia - - -
11- - - and the
12- - -
13- - -
14- - -
15- - -
16- - -
17- - -
18- - - the exactions
19- - - if anyone disputes
20- - - those from Hestiaia
21- - - gift or grant
22- - - of money
23- - - not less than
24- - - [not permitted to?] put to the vote
25- - - arrest
26- - - stele, and the
27- - - according
28- - -
29- - - People (?)
30- - -
31- - -
lines missing?
32- - -
33- - - Athenian - - -
34- - - the other [lawsuits?] - - -
35- - - leaves or permits money - - -
36- - - shall be complete or in good order (?) - - -
37- - - [in?] the principal Assembly - - -
38- - - the levy of a capital tax (?) - - -
39- - - so long as pirates do not - - -
40- - - them (?) - - -
41- - -
lines missing?
42- - -
43- - -
44- - -
45- - -
46- - -
47- - -
48- - -
49- - -
50- - - the - - - in - - -
51- - - the decisions (?) - - -
52- - - are decided on a fair and equal basis (?) - - -
53- - - whatever they decide not - - -
54- - - for the lawsuits (?) - - -
55the - - - from Hestiaia to - - - in
56Hestiaia whenever - - - in
57Hestiaia among themselves (?) - - - but if
58- - - do not [find?] - - - from the Council (?)
59- - - driving or rowing or marching - - -
60whether for horses or donkeys or sheep - - -
61- - - whoever wishes - - -
62Hestiaia - - - is taken - - -
63on his own behalf - - -
64Council chamber or jury-court whenever the [other lawsuits?] - - -
65the People (?) or the archon shall penalise or be penalised - - -
66those who [lay writs?] at Athens - - - whenever (?)
67- - - the other lawsuits
68- - - from Chalkis to Oropos shall be charged - - - but if
69someone [transports - - - by ferry] from Oropos to Hestiaia - - -
70transports - - - by ferry to Oropos, he shall be charged - - - but if
71someone transports - - - by ferry from Chalkis to Hestiaia - - -
72he shall be charged four obols - - -
73those participating in a procession - - - [on the occasion of?]
74[the procession - - -?], shall pay half - - -
75wishes or does not wish to convey the [participant in the procession?] - - -
76prescribed - - -
- - -
- - -

B
- - -
77- - - the archon or official [at?] Athens - - -
78- - - introduction - - -
79- - - the offices at Athens - - -
80- - -
lines missing
81- - - the lawsuits - - -
82- - - or injur- - -
83- - - the lawsuits shall be conducted before the (?) - - -
84- - - the month of - - -, the summoners or summons-witnesses (?) - - -
85- - - Hestiaia - - -
86- - -
87- - -
88- - - to the jury-court
89- - - from Hestiaia introduces - - -
90- - - in the same month the judges of maritime cases
91- - - they shall fill the court
92- - - shall be liable at their accounting; exactions shall be
93- - - as they are at Athens in cases heard by the circuit judges
94- - - lawsuits for cases of [violence] or injury
95- - - the statute of limitations has not expired; but if someone
96- - - the convicted shall be [held?] at Hestiaia until
97- - - seven (or thirty?) men from those living at Hestiaia
98- - - shall render their accounts in Hestiaia
99- - - (let them?) render [accounts] to the [Council?] in Hestiaia
100- - - circuit [judges?] in Hestiaia three times
101- - - the same ones in Dion [and in]
102- - - in Ellopia another judge or court
103- - - Ellopians - - - in Ellopia
104- - - the archon or official at Athens - - -
105- - - of those who have being allotted [to hold office in?] Hestiaia
106- - - in Hestiaia as it [is decided by] the - - -
107- - - from those living [in?] - - -
108- - - these men - - -
109- - - cases in excess of ten [drachmas?]
110- - - Council - - -
lines missing

fr. g
111- - -
112- - - Council-chamber or jury court - - -
113- - - the judges - - -
114- - - and the lawsuits - - -
115- - - let them introduce - - -
116- - - pay the penalty - - -
117- - -
- - -

XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG X 37
  • SEG XXV 14
  • SEG XXXII 3
  • SEG XXXIV 14
  • SEG XXXIV 256
  • SEG XXXIX 1794
  • SEG XLII 24
  • SEG LIV 8
  • SEG LV 52
  • SEG LVII 32
  • SEG LVII 640
  • SEG LVIII 26
  • SEG LIX 30
  • SEG LX 979
  • SEG LXIII 723
  • SEG LXIV 32

IG

  • IG I² 40
  • IG I² 41
  • IG I² 42
  • IG I² 43
  • IG I² 48
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.