A I
1ἀνδρν τνδ’ ἀρετε[․ ․ ․ ․9․ ․ ․ ․ .ος ἄφθιτον] αἰεί, [⁝] / 𐌉 [․ ․ ․ .8․ ․ ․ ․]ν[․]ρ[‒ ‒ ‒9‒ ‒ ‒νέμοσι θεοί⁝] /
2ἔσχον γὰρ πεζοί τε [καὶ ὀκυπόρον ἐπὶ νε]ν ⁝ / hελλά[δα μ]ὲ πᾶσαν δούλιο[ν μαρ ἰδν ⁝].Α ΙΙ
1ν ἄρα τοῖσζ’ ἀδάμ̣[α ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ] ḥότ’ αἰχμὲν / στσαμ πρόσθε πυλν ἀν̣ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ /
2ἀνχίαλομ πρσαι ῥ̣ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ / ἄστυ βίαι Περσν κλινάμενο[ι ˘ ˘ ¯ ].B
1[ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ πε]ζοί τε καὶ 𐌉 ¯ ˘ / ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯
2¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ο νέσοι / [ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ¯ ˘ ˘ ¯ έ]βαλον.C
1hέρκος γὰρ προπάροιθεν̣ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ v / ΤΕ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ μεμ Παλλάδος hιπο| ˘ ¯ /
2οὖθαρ δ’ ἀπείρο πορτιτρόφο ἄκρον ἔχοντες v / τοῖσιμ πανθαλὲς ὄλβος ἐπιστρέ|[φεται].A I
in exemplare quarti saeculi
1‒ ‒ ‒ος ἄφθι‒ ‒ ‒
2‒ ‒ ‒ νέμωσι θεοί·
3‒ ‒ ‒ ὠκυπόρων ἐπὶ νηῶν
4‒ ‒ ‒ον ἦμαρ ἰδεῖν.
A I
1Dieser Männer Tugend wird - - - ewig unverwelklicher / Ruhm zuteil, - - - wie ihn die Götter zuteilen./
2Denn sie bewirkten zu Fuss [und auf schnell fahrenden] Schiffen, / dass ganz Hellas nicht den Tag der Knechtschaft sah.A II
1Diesen war nämlich ein unbezwinglicher [Mut - - -], als sie die Schlachtreihe / aufstellten vor den Toren gegen - - -, /
2die die am Meere gelegene Stadt niederbrennen - - - wollten, / da sie mit Gewalt das Heer der Perser in die Flucht schlugen.B II
1- - - zu Fuß und - - - /
2- - - für die Insel - - - sie vertrieben.C II
1Der Wall vorn - - - / der Pallas - - - Roß - - -; /
2die die höchste Fülle des kühenährenden Landes haben, / denen wendet sich zu allblühendes Glück.A I
Kopie des 4.Jh.
1- - - um- - -
2- - - zuteilen die Götter;
3- - - auf schnell fahrenden Schiffen,
4- - - den Tag sah.