Inscriptiones Graecae

«

IG I³ 61

»
Athen
Dionysos‒Theater
Dekrete über Methone
Reliefstele
Marmor
430/29 (I) / 426/5 (II) / 424/3 (III) / 424/3 (IV)
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
IV
IV
1Μεθοναίον ἐκ Πιερ[ίας]·
1(Betrifft: Die) Methonaier von Pierien.
2[Φ]αίνιππος Φρυνίχο ἐγραμμάτ[ευε]·
2Phainippos S.d. Phrynichos war Sekretär.
I
I
3[ἔδ]οχσεν τι βολι καὶ τι δέμοι· Ἐρεχθεὶς ἐπρ[υτάν]
3Beschluss von Rat und Volk; die ErechtheïsI hatte die Pryta-
4[ευε], Σκόπας ἐγραμμάτευε, Τιμονίδες ἐπεστάτε, Δ̣[ιοπ]
4nie inne; Skopas war Sekretär; Timonides war Vorsteher; Dio-
5[εί]θες εἶπε· δι[α]χειροτονσαι τὸν δμον αὐτίκ[α πρὸ]
5peithes stellte den Antrag: dass abstimme das Volks unverzüglich hinsichtlich
6[ς Μ]εθοναίος εἴτε φόρον δοκι τάττεν τὸν δμο[ν αὐτ]
6der Methonaier, ob man es für gut befinde, dass das Volk sogleich einen Tribut festsetzt
7[ίκ]α μάλα ἒ ἐχ[σ]αρκν αὐτοῖς τελν hόσον τι θε[ι ἀπ]
7oder sie darauf beschränkt, nur soviel zu entrichten, wieviel an die Göttin von
8[ὸ τ] φόρο ἐγίγν̣ετο hὸν τοῖς προτέροις Παν[αθ]ε[ναίο]
8dem Tribut ging, der an den voraufgegangenen Panathenäen
9[ις] ἐτετάχατο φέρεν, τ δ ἄλλο ἀτελς να[ι· τν δὲ ὀφ]
9zu entrichten festgesetzt worden war, vom Rest aber befreit zu sein; dass von den Beträgen,
10[ει]λεμάτον hὰ γεγράφαται τι δεμοσίοι τ[ν ἀπειτε]
10die, bei der Staatskasse verzeichnet als (rechtmäßig) eingefordert,
11[μέ]ν̣ομ Μεθοναῖοι ὀφείλοντες, ἐὰν σι ἐπιτ[έδειοι Ἀ]
11die Methonaier schulden, wenn sie so nützlich sind den Athe-
12[θε]ναίοις ὅσπερ τε νῦν καὶ ἔτι ἀμείνος, ἐπι[χορν ἀπ]
12nern wie jetzt und noch besser, die Athener
13[ότ]αχσιν περὶ τς πράχσεος Ἀθεναίος, καὶ ἐὰν̣ [κοινὸ]
13eine besondere Behandlung gewähren bei der Eintreibung; und wenn ein generel-
14[ν] φσέφισμά τι περὶ τν ὀφειλεμάτον τν ἐν τ[ισι σα]
14ler Beschluss bezüglich der Schulden, die auf den Holz-
15[νί]σι γίγνεται μεδὲν προσhεκέτο Μεθοναίο[ις ἐὰμ μ]
15tafeln verzeichnet sind, ergeht, soll er nicht die Methonaier betreffen, falls nicht
16[ὲ χ]ορὶς γίγνεται φσέφισμα περὶ Μεθοναίον· π[ρέσβε]
16extra ergeht ein Beschluss über die Methonaier; dass man drei
17[ς δ]ὲ τρς πέμφσαι hυπὲρ πεντέκοντα ἔτε γεγον[ότας]
17Gesandte im Alter von über fünfzig Jahren schicke
18[hο]ς Περδίκκα[ν], εἰπν δὲ Περδίκκαι hότι δοκε[ῖ δίκα]
18zu Perdikkas und dem Perdikkas sage, dass man es für rech-
19[ιο]ν ναι ἐᾶν Μεθοναίος τι θαλάττει χρσθα[ι μεδὲ]
19tens halte, die Methonaier die Seewege benutzen zu lassen, und nicht
20[ἐχσ]ναι hορίσασθαι, καὶ ἐᾶν εἰσεμπορεύεσθ[αι καθ]
20erlaube, sie zu behelligen, und (er) sie Handel treiben lasse
21[άπε]ρ τέος ἐ[ς] τὲ̣ν χόραν καὶ μέτε ἀδικν μ[έ]τε [ἀ]δ[ικσ]
21wie bisher ins Landesinnere und (ihnen) nicht Unrecht tue noch (von ihnen) Unrecht er-
22[θαι] μεδὲ στρα[τ]ιὰν διὰ τς χόρας τς Μεθ[ο]ναίον [διά]
22leide und durch das Gebiet der Methonaier kein Heer füh-
23[γεν ἀ]κόντομ [Με]θοναίον, καὶ ἐὰμ μὲν ὁμολ[ο]γσιν [hεκ]
23re ohne Einverständnis der Methonaier. Und wenn sich beide Seiten einigen,
24[άτερ]οι χσυ[μβι]βασάντον hοι πρέσβες, ἐὰν δὲ μέ, [πρεσ]
24sollen die Gesandten einen Vertrag zustandebringen; wenn nicht, beide
25[βεί]αν ἑκάτ[ερ]ο[ι] πεμπόντον ἐς Διονύσια, τέλος [ἔχον]
25Seiten eine Gesandtschaft zu den Dionysien schicken, mit Vollmacht,
26[τας] περὶ h[ν] ἂν διαφ<έ>ρονται, πρὸς τὲν βολὲν κα[ὶ τὸν]
26das, worüber sie uneins sind, vor den Rat und das
27[δμ]ον· ε[ἰ]π̣ν δὲ [Π]ερδίκκαι hότι ἐὰν hοι στρατι[ται]
27Volk (zu bringen); dass man Perdikkas sage, dass, wenn die Soldaten
28[hοι] ἐμ Ποτειδ[ά]αι ἐπαινσι γνόμας ἀγαθὰς h[χσοσι]
28in Poteidaia sich lobend äußern, eine gute Meinung
29[περὶ] αὐτ Ἀθε[ν]αῖοι. ἐχειροτόνεσεν hο δμος [Μεθον]
29über ihn haben werden die Athener. Das Volk entschied durch Abstimmung: dass die Metho-
30[αίο]ς τελν h[όσο]ν τι θει ἀπὸ τ φόρο ἐγίγνε[το hὸν]
30naier entrichten, wieviel an die Göttin von dem Tribut ging, der
31[τοῖ]ς προτέρο[ις] Παναθεναίοις ἐτετάχατο φ[έρεν, τ]
31an den voraufgegangenen Panathenäen zu zahlen festgesetzt worden war, vom
32[δὲ ἄ]λλο ἀτε[λς ]ναι.
32Rest aber befreit seien.
II
II
32              ἔδοχσεν τι βολι καὶ [τι δέμ]
32                Beschluss von Rat und Volk;
33[οι· h]ιπποθο[ντὶς ἐ]πρυτάνευε, Μεγακλείδες [ἐγραμμά]
33die Hippothontis hatte die Prytanie inne; Megakleides war Sekre-
34[τευ]ε, Νι[κ]ο[. . .5. . ἐ]πεστάτε, Κλεόνυμος εἶπε· Μ[εθοναί]
34tär; Niko- - - war Vorsteher; Kleonymos stellte den Antrag: dass den Methonai-
35[οις] εἶν[αι ἐχ]σα[γο]γὲν ἐγ Βυζαντίο σίτο μέχ[ρι . . . .α]
35ern (erlaubt) sein soll Ausfuhr von Getreide aus Byzantion bis zu
36[κισχ]ιλίον μεδίμνον τ ἐνιαυτ ἑκάστο, hοι [δὲ ἑλλε]
36- -tausend Medimnen jedes Jahr. Die Helles-
37[σπ]οντοφύλακες μέτε αὐτοὶ κολυόντον ἐχσάγεν μ[έτ]
37pontwächter sollen weder selbst (sie) an der Ausfuhr hindern
38[ε ἄλ]λον ἐόντον κολύεν, ἒ εὐθυνέσθον μυρίαισι δρ[αχ]
38noch zulassen, dass ein anderer sie hindert, andernfalls sie bestraft werden mit zehntausend Drach-
39[μισ]ιν ἕκαστος· γραφσαμένος δὲ πρὸς τὸς ἑλλεσπ[ον]
39men jeder; dass nach schriftlicher Anmeldung bei den Hellespont-
40[το]φύλακας ἐχσάγε[ν] μέχρι τ τεταγμένο· ἀζέμιος [δὲ]
40wächtern sie ausführen (dürfen) bis zur festgesetzten Menge. Unbehelligt
41[ἔσ]το καὶ ἑ ναῦς ἑ ἐχσάγοσα· hοι τι δ’ ἂν κοινὸν φσήφ[ισμ]
41sein soll auch das Schiff, das ausführt. Wenn einen generellen Beschluss
42[α π]ερὶ τν χσυμμάχο[ν] φσεφίζονται Ἀθεναῖοι πε[ρὶ β]
42über die Bünder die Athener beschließen betreffs (militärischer) Hil-
43[οε]θείας ἒ ἄ[λ]λο τι προ[σ]τάττο[ν]τες τσι πόλεσι ἒ [περ]
43fe oder sie sonst etwas den Städten auferlegen, entweder
44[ὶ σ]φν [ἒ] περὶ τν πόλεον, hό τι ἂν ὀνομαστὶ περὶ τ[ς π]
44sie selbst oder die Städte betreffend, soll (nur), was sie ausdrücklich bezüglich der
45[όλε]ος τ[ς] Μεθοναίον φσεφίζονται τοῦτο προσέ[κεν]
45Stadt der Methonaier beschließen, dies zutreffen
46[αὐτοῖ]ς, τ[ὰ] δὲ ἄλλα μέ, ἀλλὰ φυλάττοντες τὲν σφετ[έρα]
46auf sie, alles andere aber nicht, sondern mit dem Schutz für ihr eigenes Gebiet
47[ν αὐτν ἐ]ν τι τεταγμένοι ὄντον· hὰ δὲ hυπὸ Περδ[ίκκ]
47sie als auf dem Posten gelten; was nach ihren Worten sie von Perdikkas
48[ο ἀδικσ]θαί φασι βουλεύσασθαι Ἀθεναίος hοι τι ἂ[ν δο]
48an Unrecht erleiden, dass darüber die Athener beratschlagen, was
49[κ]ι [ἀγαθ]ὸν εἶναι περὶ Μεθοναίον ἐπειδὰν ἀπαν[τέσ]
49gut zu sein scheint bezüglich der Methonaier, wenn (nach Rückkehr)
50[ο]σ̣ι ἐ[ς τὸ]ν δμον hοι πρέσβες [h]οι παρὰ Περδίκκο [οἵ τ]
50von Perdikkas die Gesandten vor dem Volk aufgetreten sind, sowohl die
51ε μετ[ὰ Πλ]ειστίο οἰ[χ]όμενοι καὶ hοι μετὰ Λεογό[ρο· τ]
51mit Pleistias als auch die mit Leogoras gereist sind; dass für
52[σ]ι δὲ [ἄλλ]εσι πόλε[σι χ]ρηματίσαι ἐπειδὰν ἐσέλ[θει ἑ]
52die anderen Städte sie verhandeln, wenn angefangen hat
53[π]ρυ[ταν]εία ἑ δευτ[έρα] μετὰ τὰς ἐν τι νεορίοι ἕ[δρας]
53die zweite Prytanie und sie nach den Sitzungen in der Werft
54[ε]ὐ̣θ[ὺς] ἐκκλεσίαν [πο]έσαντες· συν[ε]χς δὲ πον τ[ὰς ἐκ]
54sogleich die Volksversammlung einberufen haben; dass man ohne Unterbrechung die
55[ε]ῖ ἕ[δαα]ς ἕος ἂν δι[απρ]αχθι, ἄλλο δὲ προχρεμα[τίσαι]
55Sitzungen dort abhalte, bis ausverhandelt worden ist, und nichts anderes vorher
56[το]ύ̣[το]ν μεδὲν ἐὰμ μέ τι οἱ στρατε[γ]οὶ δέοντα[ι.
56verhandle, sofern nicht die Strategen ein Anliegen haben.
III
III
56                       ἔδοχ]‒
56                     Beschluss
57[σεν τι] βολι καὶ τι δέμοι· Κεκροπὶς ἐπρυ[τάνευε, ․]
57von Rat und Volk; die Kekropis hatte die Prytanie inne; - - -
58[. . .6. . .]ες ἐγραμμάτε[υ]ε, h[ι]εροκλείδες ἐ[πεστάτε, . .]
58- - -es war Sekretär; Hierokleides war Vorsteher; - - -
59[. . .6. . .] εἶπε· ἐπειδὲ ἔ[ταχσαν hοι τάκται τσι πόλεσ]
59- - - stellte den Antrag: Da die Taxatoren festgesetzt haben den Städten,
60hοπόσα]ι̣ Ἀ̣θ̣εναί[οις φόρον φέροσι . . . . . . .13. . . . . .]
60die den Athenern Tribut entrichten, - - -
lacuna
Lücke
IV
IV
61[ἔδοχσεν τι βολι καὶ τι δέμοι· Ἀκαμαντὶς ἐπρυτά]
61Beschluss von Rat und Volk; die Akamantis hatte die Pryta-
62[νευε, Φαίνιππος ἐγραμμάτευε, . . . . . . . . .17. . . . . . . .]
62nie inne; Phainippos war Sekretär; - - -

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIX 1412
  • SEG III 10
  • SEG XXI 40
  • SEG XXV 27
  • SEG XXVI 17
  • SEG XXXI 12
  • SEG XXXII 8
  • SEG XXXVIII 3
  • SEG XXXIX 324
  • SEG XXXIX 560
  • SEG XL 7
  • SEG XL 540
  • SEG XLV 231
  • SEG XLIX 20
  • SEG XLIX 34
  • SEG XLIX 43
  • SEG XLIX 44
  • SEG L 13
  • SEG L 14
  • SEG L 38
  • SEG L 39
  • SEG LI 29
  • SEG LII 585
  • SEG LIII 2148
  • SEG LIV 1831
  • SEG LV 53
  • SEG LV 1998
  • SEG LVI 27
  • SEG LVI 447
  • SEG LVII 3
  • SEG LVII 62
  • SEG LVIII 15
  • SEG LVIII 525
  • SEG LIX 30
  • SEG LX 137
  • SEG LXI 46
  • SEG LXIII 36
  • SEG LXVII 11
  • SEG LXVII 1557
  • SEG LXVII 1558

IG

  • IG I² 57

Bilder

Editio

CC-BY 4.0
CC-BY 4.0