Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno anteriores. Editio tertia. Fasc. 1. Decreta et tabulae magistratuum. Edid. David Lewis. – Berlin 1981
  • / I. Decreta et leges
  • / IG I³ 1 - IG I³ 1
  • /IG I³ 93
IG I³ 92 IG I³ 1
IG I³ 1 IG I³ 92

IG I³ 93

IG I³ 94 IG I³ 500
IG I³ 94 IG I³ 500
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Dekret über den Feldzug nach Sizilien
Stelen
Marmor
414
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

I
1‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ν̣αν [. . . .]ν[. . . . .10. . . . .]ν 󰁰 [. . . .]ο 󰁰 ο[. . .5. .]
2[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ διαχεροτονσαι τὸν δμ]ον αὐτ̣ί̣κ̣α μάλα εἴτε δοκι hένα στρατ[εγ]‒
3[ὸν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒] hελέσθαι τύχει ἀγαθι νυνὶ hοίτινε[ς] α̣‒
4‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒τ̣ο̣[.] τὸς πολεμίος hος ἂν δύνονται πλει‒
5[στ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]ο̣σθον δὲ καὶ τν χσυμμάχον hοποσ̣‒
6[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ π]όλες ἐς τὲμ βολὲν τὲν Ἀθεναίο[ν]
7[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ h]ε̣χσέκοντα νεν hόταμπ̣ε̣ρ̣ [. . .]
8‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒αις ἂμ βόλοντ[αι . . . . .. . . .]
9‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒λλ̣ο[. . . . . . . .. . . . . . . .]
lacuna
10[. . .] βολὲν καθότι ἄριστα κ̣[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐά]‒
11ν τε ἀπὸ τ τιμέματος δοκι [‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐάν]
12τε τὲμ πόλιν ἀναλν hόσον α[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τὰ]‒
13ς hεχσέκοντα ναῦς ἐὰμ προσ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
14μενον ι ἐσφέρεν hόταν δεε[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐκκ]‒
15λεσίαν ποιεσάντον δέκα hε[μερν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ π]‒
16ερὶ ἄλλο μεδενὸς πρότερον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
17ε ἐκκλεσίαν ποιν τς πρυτ[άνες ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
18αι τοῖς στρατεγοῖς τν νεν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
19οις· περὶ δὲ τ ἔκπλο τν νεν [‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐ]‒
20πανορθσθαι ἐν τι δέμοι hο[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐ]‒
21κκλεσίαν ποιόντον hόταν κε‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
22ον καὶ τς ἄλλες hυπερεσίας ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
23καὶ ἀργύριο ἐς καλλιέρεσιν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
24[.]hεχσ̣ακοσίον [καὶ] χιλίον ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

II
25[ἔδοχσεν τι βολι καὶ τι δ]έ̣μοι̣ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
26[. . . . . . . . . .20. . . . . . . . . . εἶ]πε· τύχε[ι ἀγαθι ‒ ‒ ‒]
27[. . . . . . . . . . .22. . . . . . . . . . .]μένας μισ[θ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
28[. . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . . τ]ετταράκον[τα ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
29[. . . . . . . . . .19. . . . . . . . . πελ]τασταῖς χρ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
30[. . . . . . . . . . .22. . . . . . . . . . . τ]οχσότας π‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
31[. . . . . . . . . . . .23. . . . . . . . . . .]δεει ἐκ το‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
32[. . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . . τ]έτταρας ὀβο[λὸς ‒ ‒ ‒ ‒]
33[. . . . . . . . .17. . . . . . . . κυβε]ρνέτας δὲ καὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
34[. . . . . . . . . .19. . . . . . . . . τ]αμίαν δὲ χσυμπ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
35[. . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .] hε βολὲ hόταμ με̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒
36[. . . . . . . .16. . . . . . . . τοῖ]ς τριεράρχοις κα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
37[. . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . .] τμ πολεμίον λ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒
38[. . . . . . . . . . .22. . . . . . . . . . .]λ̣λον hότι αν‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
lacuna
39‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ 󰁰 ο̣[. . .5. .]
40‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒σοτοντ[.]
41‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒α̣ι̣ ἒ φρορσι τὲ[μ πόλιν ἒ τὲ]ν χόραν τ‒
42‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ν hὸς ἂν μὲ περιπο[λι μεδὲ μ]ισθοφορ‒
43[ι ‒ ‒ ‒ ‒]το πλὲν hοπόσοις [. . . .7. . . h]ε βολὲ καὶ
44[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἔ]νοχον ναι ζεμία[ι . . .6. . .]αι μέτε τον
45[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ πρ]υτάνες· λῦσαι δὲ [. . . .7. . .]αι τὸ φσέφι‒
46[σμα ‒ ‒ ‒ τ] ἔκπλο τν ἑχσέ[κοντα νε]ν hέος ἂν h
47[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐ]π’ ἄλλο ἔργον με[δ’ ἐπ’ ἄλλεν σ]τρατιὰν
48[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τ]ρισχιλίον· ἐ[ὰν δέ τιν εἴπει] ἒ ἐπιφσ‒
49[εφίσει ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]ς ἐχσαιρ[. . . . . . .14. . . . . . .]ον μ̣[.]
50‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ογ̣ι̣τ̣[. . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

fr. e
51[‒ ‒ ‒ . . .6. . .] 󰁰 󰁰 󰁰 ΟΣ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
52[‒ ‒ ‒ . . . .] τι Ἀθενᾶι κ‒ ‒ ‒ ‒
53[‒ ‒ ‒ στρα]τιόταις διανε[μ‒ ‒]
54[‒ ‒ ‒ . . .5. .]ε̣ναι τν νεν ‒ ‒ ‒
55[‒ ‒ ‒ . . . . .9. . . .]ρχ̣σοσι ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

fr. f
56‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τ̣εν̣ κ̣[. . . .7. . .]
57[‒ ‒ ‒ hεκ]ατὸν τριέρε̣[ς .]
58‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ πολέμιοι hότι
59‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒α̣στέσασθαι το
60[‒ ‒ ‒ ἐπιτ]έδιον ναι h
61‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒αμ ποι χρεσ‒
62‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ς ναυσὶν
63[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ πρυ]τανε‒
64‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ντ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

fr. h
65[‒ ‒ ‒ . . . . .9. . . .]αν ‒ ‒ ‒
66[‒ ‒ ‒ . . . .8. . . .] 󰁰 τοι‒ ‒ ‒
67‒ ‒ ‒ ‒ος χσυμμάχος α‒ ‒
68‒ ‒ ‒ ‒ς καὶ τομ φορον ‒ ‒
69[‒ ‒ ‒ ‒ . . .6. . .]σθαι τ ‒ ‒
70[‒ ‒ ‒ . . . .8. . . .]ο̣ε̣ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

Kein Text vorhanden.
                        

I
1- - -
2- - - dass abstimme das Volk unverzüglich, ob man beschließe, einen Strate-
3gen - - - jetzt zu wählen, zu Glück und Heil, die - - -
4- - - die Feinde möglichst zahlreich
5- - - und auch von den Bündnern so viele
6- - - Städte an den Rat der Athener
7- - - sechzig Schiffe, wann immer - - -
8- - - wenn sie wünschen - - -
9- - -
Lücke
10- - - Rat, wie es am besten - - - und wenn
11es gut scheint, von dem Vermögen - - - wenn
12die Stadt aufwende, soviel - - - die
13sechzig Schiffe, wenn - - -
14- - - eine Zusatzsteuer zu erheben, wenn - - - eine Volksver-
15sammlung abhalten binnen zehn Tagen - - -
16über nicht anderes, ehe - - -
17Volksversammlung abhalten die Prytanen - - -
18- - - den Strategen der Schiffe - - -
19- - - über die Ausfahrt der Schiffe - - -
20wiederhergestellt werden in dem Volk - - -
21Volksversammlung abhalten, wenn - - -
22- - - und von der anderen Mannschaft - - -
23und vom Geld für das glückverheißende Opfer - - -
24- - - sechshundert und tausend - - -
- - -

II
25Beschluss von Rat und Volk; - - -
26- - - stellte den Antrag: Mit gutem Glück - - -
27- - - Sold - - -
28- - - vierzig - - -
29- - - den Peltasten - - -
30- - - Bogenschützen - - -
31- - - aus - - -
32- - - vier Obolen - - -
33- - - Steuermänner und - - -
34- - - Schatzmeister - - -
35- - - der Rat, wenn - - -
36- - - den Trierarchen - - -
37- - - der Feinde - - -
38- - - dass - - -
Lücke
39- - -
40- - -
41- - - oder bewachen die Stadt oder das Land
42- - - wer nicht patrouilliert und nicht für Sold dient
43- - - außer allen, die - - - der Rat und
44- - - verfallen sein der Strafe - - - und nicht den
45- - - Prytanen; dass aufhebe - - - den Be-
46schluss - - - der Ausfahrt der sechzig Schiffe bis
47- - - weder zu anderem Werk noch noch anderem Feldzug
48- - - dreitausend. Wenn jemand den beantragt oder abstimmen
49läßt - - -
50- - -
- - -

e
1- - -
2- - - der Athena - - -
3- - - den Soldaten - - -
4- - - der Schiffe - - -
55- - -
- - -

f
1- - -
2- - - hundert Trieren
3- - - Feinde, dass
4- - -
60- - - nützlich sein
61- - -
62- - - den Schiffen
63- - - Pryta-
64- - -
- - -

h
65- - -
66- - -
67- - - Bündner - - -
68- - - und den Tribut - - -
69- - -
70- - -
- - -

                        

I
1- - -
2- - - the People - - - immediately whether it decides to choose
3one general [or more ...?] for good fortune now who
4- - - who are most capable - - - the enemy
5- - - let also as many of the allies
6- - - [cities?] to the Athenian Council
7- - - of sixty ships whenever
8- - - they may wish - - -
9- - -
lacuna
10the Council as best - - -
11and if it decides to - - - from the valuation - - -
12and if having spent as much for the city as (?) - - -
13the sixty ships if - - -
14it has been –ed to levy a capital tax whenever it is necessary - - -
15let them call an Assembly within ten days - - -
16about nothing else before - - -
17the prytaneis shall make an Assembly - - -
18to the generals of the ships - - -
19and as concerns the sailing out of the ships - - -
20be set straight in the Assembly - - -
21let them make an Assembly whenever - - -
22and of the rest of the ships' officers - - -
23and of money for auspicious sacrifice - - -
24one thousand six-hundred - - -
- - -

II
25The Council and People decided - - -
26- - - proposed: for good fortune - - -
27- - - pay - - -
28- - - forty - - -
29- - - [use?] light-armed troops - - -
30- - - archers - - -
31- - - from the - - -
32- - - four obols - - -
33- - - steersmen and - - -
34- - - and the treasurer [shall -] all - - -
35- - - the Council whenever - - -
36- - - to the trierarchs [and?] - - -
37- - - the enemies - - -
38- - - that - - -
lacuna
39- - -
40- - -
41- - - or guard the city or the countryside
42- - - whoever does not serve on border patrol or for pay
43- - - except for as many as - - - the Council and
44- - - be liable for punishment - - - nor the
45- - - prytaneis; and to repeal - - - the decree
46- - - of the sailing out of the sixty ships until
47- - - for any other task nor for any other campaign
48- - - three thousand; and if someone proposes or puts to the vote
49- - -
50- - -
- - -

fr. e
51- - -
52- - - to Athena - - -
53- - - distribute to the soldiers - - -
54- - - of the ships - - -
55- - - officials - - -
- - -

fr. f
1- - -
2- - - a hundred triremes
3- - - enemy that
4- - - establish
60- - - to be necessary
61- - - use (?)
62- - - to the ships
63- - - prytaneis
64- - -
- - -

fr. h
65- - -
66- - -
67- - - allies - - -
68- - - and the tribute - - -
69- - -
70- - -
- - -

XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG X 107
  • SEG XXXIV 255
  • SEG XXXVIII 6
  • SEG XLVIII 56
  • SEG L 62
  • SEG L 1759
  • SEG LI 6
  • SEG LI 33
  • SEG LI 37
  • SEG LII 1886
  • SEG LVI 447
  • SEG LVII 3
  • SEG LVII 31
  • SEG LX 927
  • SEG LXI 19
  • SEG LXVI 39
  • SEG LXVII 1557

IG

  • IG I² 98
  • IG I² 99
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.