- Digitale Edition
- /IG II/III³ 1, 5
- /I. Leges et decreta annorum 229/8 – 198/7
- /IG II/III³ 1, 1135
1ἐπὶ Ἡλιοδώρου ἄρχοντος, ἐπὶ τῆς Πανδιονίδος ὀγδό–
1Unter dem Archon Heliodoros; die Pandionis hatte die achte
2ης [πρ]υτανείας, ἧι Χαρίας Καλλίου Ἀθμονεὺς ἐγραμ–
2Prytanie inne, für die Charias S.d. Kallias aus dem Demos AthmononIX Sekretär war;
3μ[ά]τ̣ε̣υεν· δήμου ψηφίσματα· Ἀνθεστηριῶνος ἕ̣ν̣ει καὶ
3Beschlüsse des Volkes; im Anthesterion am alten und neuen,
4νέαι· ἐνάτει καὶ εἰκοστεῖ τῆς πρυτανε̣ίας̣· ἐκκλη–
4dem neunundzwanzigsten (Tag) der Prytanie; Volks-
5σία· τῶν προέδρων ἐπεψήφιζεν Ἁγνόθ̣ε̣ο[ς] Φ̣ιλοv–
5versammlung; von den Vorsitzenden leitete die Abstimmung Hagnotheos S.d. Philo-
6γ̣έ̣νου Ἀγρυλῆθεν κ̣αὶ [σ]υνπρόεδροι v Λαμπρ̣ίας Θοραι–
6genes aus dem Demos AgryleI und seine Mitvorsitzenden: Lamprias aus dem Demos ThoraiII,
7εύς, v Ἱέρων Ἀναγυ[ρά]σιος, v Καλλιμήδης Κυδα̣ντίδης,
7Hieron aus dem Demos AnagyrousIII, Kallimedes aus dem Demos KydantidaiIV,
8Νικοκλ είδης Φρεάρριος, v Διοκλῆς Προ[σ]π̣ά̣λτιος,v
8Nikokleides aus dem Demos PhrearrioiVI, Diokles aus dem Demos ProspaltaVII,
9Ἀπο[λ]λόδοτος Ὀῆθεν, v Καλλίστρατος Συ̣παλήττιος,
9Apollodotos aus dem Demos OëVIII, Kallistratos aus dem Demos SypalettosIX,
10Λεων̣[ίδης] Κόπρειος, v Σωφάνη̣ς Τρικο[ρ]ύσιος, v 〚– –c.5– –〛
10Leonides aus dem Demos KoprosX, Sophanes aus dem Demos TrikorynthosXI, 〚- - -〛
11〚. .〛 Παλληνεύς· v Κη[φ]ι[σ]όδωρος Ἀ[ρισ]τοδήμου Ξυπεται–
11aus dem Demos PalleneXII; Kephisodoros S.d. Aristodemos aus dem Demos Xypete
12ὼν εἶπεν· ἐπειδὴ καὶ οἱ νόμοι προστά̣ττουσιν, ὅσους
12stellte den Antrag: Da auch die Gesetze vorschreiben, dass, wen
13ὁ δῆ̣μος ὁ Ἀθηναίων τρόπαια στήσα[ν]τ̣ας ἢ κατὰ γῆν ἢ v
13das Volk der Athener – ob sie Siegesmale aufgestellt haben zu Lande oder
14κατὰ θάλ̣ατταν ἢ τὴν̣ ἐ̣[λ]ε̣υθε[ρ]ία[ν ἐ]πανορθώσαντας
14zur See oder ob sie die Freiheit wiedererrichtet haben
15ἢ τὴν ἰ̣δ̣ίαν οὐσία[ν ε]ἰς τὴν̣ κοινὴ̣ν σωτηρίαν θέντας
15oder ob sie ihr eigenes Vermögen zur allgemeinen Rettung gaben
16ἢ εὐεργέ̣[τ]ας̣ καὶ συ[μ]βούλους ἀγαθοὺς γενομένους v
16oder ob sie Wohltäter und gute Anwälte gewesen sind –
17ἐτίμησεν̣ [σ]ίτ̣[ωι ἐν] π̣[ρ]υτανείωι, ἐπιμελεῖσθαι αὐτῶν
17geehrt hat mit Speisung im Prytaneion, Sorge für diese
18καὶ ἐγγ[ό]ν[ων τ]ὴν β̣ουλὴν καὶ τὸν δῆμον, διδόναι δὲ καὶ
18und ihre Kinder tragen soll der Rat und das Volk, dass auch
19θυγα̣τέρω[ν] εἰς ἔγ[δ]ο[σ]ιν τὸν δῆμον προῖ̣κα, [ὅ]σην ἂν βού–
19für deren Töchter zur Aussteuer das Volk eine Mitgift geben soll, so groß
20λη̣τα̣ι, καὶ εἰς ἐπα[ν]όρ[θ]ωσιν [τ]ῶν ἰδίω̣[ν] κα̣τ᾽ ἀξίαν ἑκάσ̣–
20wie es will, und zur Wiederherstellung ihres Vermögens entsprechend
21τοις̣ τῶν εὐεργετημάτων, ὁ δὲ Τιμοσθ̣ένου̣ πάππος Τι–
21einer jeden Wohltat; und da Timothenes, der Großvater des Ti-
22μο[σ]θ̣έ̣ν̣η[ς πολ]λ̣ῶν καὶ μεγάλων ἀγαθῶν̣ αἴτιος τῶι δή–
22mosthenes, der der Urheber zahlreicher und großer Vorteile für das
23[μ]ω[ι – –c.7– –] καὶ – –c.4– –ΛΛ– – –c.10– – –τ̣ου τὴν πόλιν v
23Volk - - - und - - - die Stadt
24– – – – – – –c.20– – – – – – –ΕΛ– – –c.8– – – π̣αρ᾽ αὐτοῦ εἰς
24- - - bei ihm für
25– – – – –c.14– – – – –ΙΑΝ– – – –c.12– – – – α[κ]όσια καὶ πεν–
25- - -hundert und fünf-
26[τήκοντα – – – – – – – – –c.20– – – – – – – – – –] κ̣αὶ εἰρήνης v v
26zig - - - und des Friedens
27– – –c.10– – –ΙΑΝ[. . .]ΕΩΝ[. . .]ΕΛ– –c.5– –Ε̣[. .]ΙΕΙΣΤΑ[.]Δ̣Ι[.]
27- - -
28– – – – – –c.18– – – – – –ΝΟΥ– – –c.8– – – καὶ τ̣αμι– –c.5– –
28- - -
29– – – – – – – – – – –c.29– – – – – – – – – – – φιλοτιμ– –c.4– –
29- - - ehrgeiz- - -
30– – – – – – – – – – – –c.31– – – – – – – – – – –Ι καὶ Ε̣[.]Ι–c.2–
30- - -
31– – – – – – – – – – –c.29– – – – – – – – – – –Ι, δ[ε]δόχθα[ι v ]
31- - -, wolle beschließen
32[τεῖ βουλεῖ· τοὺς] πρ̣[οέδρ]ους, οἵ̣τ̣ινες̣ ἂ̣ν λάχωσι [π]ρ[ο]ε–
32der Rat: dass die Vorsitzenden, die erlost sein werden zum Vorsitz
33[δρεύειν εἰς τὴν ἐπιοῦσα]ν ἐκκ[λ]η[σ]ίαν χρηματίσ[αι πε]–
33für die kommende Volksversammlung, hierüber verhandeln
34[ρὶ τούτων, γνώμην] δ[ὲ ξυ]μβ[άλλ]εσ[θ]αι τῆς β̣[ο]υλῆς ε̣ἰ[ς]
34lassen und die Beschlussvorlage des Rates in die Volksversammlung
35[τὸν δῆμον, ὅτι δοκεῖ τεῖ βο]υλ̣[εῖ .] Τ[. .]Ι τ̣ὸν δ̣ῆμο̣[ν –c.3–]
35einbringen, wonach der Rat es für gut befindet, - - - das Volk - - -
36– – – – – – – – – – –c.28– – – – – – – – – –ΝΑ̣ΠΟ– – –c.8– – –
36- - -
37– – – – – – – – – – –c.28– – – – – – – – – –ΣΑ– – – –c.10– – – –
37- - -
38– – – – – – – – – –c.26– – – – – – – – – –Α[.]ΙΤΑ– – – –c.9– – – –
38- - -
39– – – – – – – – –c.25– – – – – – – – – –Α καὶ – – – – –c.11– – – – –
39- - -
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -
Konkordanz
SEG
- SEG LXIV 8
- SEG LXV 93
IG
- IG II/III² 832
- IG II 5, 385 (B)