Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010
  • / II. Tituli ad Asclepiei asyliam pertinentes
  • / IG XII 4, 1, 215 - IG XII 4, 1, 215
  • /IG XII 4, 1, 221
IG XII 4, 1, 220 IG XII 4, 1, 1
IG XII 4, 1, 1 IG XII 4, 1, 220

IG XII 4, 1, 221

IG XII 4, 1, 222 IG XII 4, 1, 423
IG XII 4, 1, 222 IG XII 4, 1, 423
{{ btn.key }}
Insel Kos
Asklepieion
Asylie-Urkunden von Pella, unbekannter Stadt, Neapolis, Elea
Stele, opisthograph
Marmor
242
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Kent Rigsby
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Kent Rigsby
                    

            latus A

I
1  Π ε λ λ α ί ω ν·
2ἐφ᾿ ἱερέως Ἀσκληπιοδώρου, Γορπιαίου· ἐπεὶ παραγενόμενος ἐκ Κῶ ἀρχιθέω–
3ρος Ἀριστόλοχος Ζμένδρωνος καὶ θεωρὸς Μακαρεὺς Ἀράτου τήν τε οἰκειό–
4τητα ἀνενεώσαντο τὴν ὑπάρχουσαν Κώιοις πρὸς Μακεδόνας καὶ τὴν εὔ–
5νοιαν ἀπελογίζοντο, ἣν ἔχουσα τυγχάνει ἡ πόλις ἡ Κώιων πρὸς τὸν βασιλέα
6Ἀντίγονον καὶ πρὸς Πελλαίους καὶ τὴν λοιπὴν χώραν τὴνΜακεδόνων, καὶ ἐ
7πηγγέλλοσαν τὰ Ἀσκληπίεια τὰ γεινόμενα παρ᾿ αὐτοῖς καὶ τοὺς ἀγῶνας
8τοὺς ἐν τῆι πανηγύρει ἐσομένους καὶ τὴν ἐκεχειρίαν, ἠξίουσαν δὲ καὶ τὸ [ἱ]–
9ερὸν τοῦ Ἀσκληπιοῦ τὸ ἐν Κῶι ἄσυλον εἶναι, ἔδοξε τῆι πόλει· τήν τε ἐπαγγ[ε]–
10λίαν τῶν Ἀσκληπιείων τὴν παρὰ Κώιων καὶ τὴν ἐκεχειρίαν προσδέξασθαι
11καὶ ἐπαινέσαι αὐτοὺς ἐπί τε ταῖς τιμαῖς, αἷς συντελοῦσι τοῖς θεοῖς, καὶ
12ἐπὶ τῆι εὐνοίαι τῆι πρὸς τὸν βασιλέα Ἀντίγονον καὶ πρὸς Μακεδόνας· ὑπάρ–
13χειν δὲ καὶ τὴν ἀσυλίαν τῶι ἱερῶι καθάπερ καὶ τοῖς ἄλλοις ἱεροῖς· δοῦναι δὲ κα[ὶ]
14ξένια τοὺς ταμίας τοῖς θεωροῖς ἃ καὶ τοῖς τοὺς στεφανίτας ἀ[γῶνα]ς ἐπαγ–
15[γ]έλλ[ο]υσ[ι δ]ί[δοτ]αι, καὶ θεωροδόκον ἑλέσθαι Κώιων. ἡιρέθη Ἱππ– –c.10– – 󰁰ου.

II
16  [. .4–5. .] ί ω ν·
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –


            latus B
17ψαφίσματα, ἃ ἐκόμισαν θεωροὶ Ἐπιδαύριος Νικάρχου, Φιλόφρων Δαρδά<ν>ου·

III
18Νεοπολιτᾶν ἔχον 〚ἔχον〛 ἐπίσαμον ζώιδιον ἀνδρεῖον·
19ἐπειδὴ παρὰ τῆς πόλεως τῆς Κώιων ἀρχιθέωρος παραγενόμενος Ἐπιδαύριος Νικάρ–
20χου καὶ θεωροὶ Φιλόφρων Δαρδάνου καὶ Σιμίας Τιμασιφῶντος ἀνανεοῦνταί τε τὴν ο[ἰ]–
21κειότητα καὶ τὴν εὔνοιαν, ἣν ἔχουσα ἡ πόλις ἡ Κώιων διατελεῖ πρὸς τὴν πόλιν τὴν Νε–
22οπολιτῶν, καὶ ἐπαγγέλλουσι θυσίαν τῶι Ἀσκληπιῶι καὶ ἀγῶνα καὶ ἀξιοῦσιν τὸ ἱερὸν
23τοῦ Ἀσκληπιοῦ ἄσυλον παραδέξασθαι, τύχηι ἀγαθῆι, ἔδοξε τοῖς ἄρχουσι καὶ τῆ[ι]
24συνκλήτωι καὶ τῶι δήμωι· τήν τε οἰκειότητα καὶ τὴν εὔνοιαν τὴν τῆς πόλεως τῆς
25Κώιων ἀποδέ<ξ>ασθαι καὶ τὴν θυσίαν καὶ τὸν ἀγῶνα τοῦ Ἀσκληπιοῦ συναύξειν·
26ὑπάρχειν δὲ καὶ τὸ ἱερὸν ἄσυλον· δοῦναι δὲ καὶ εἰς θυσίαν τῶι Ἀσκληπιῶι μνᾶς τρεῖς·
27καλέσαι δὲ τοὺς θεωροὺς ἐπὶ ξένια.     vacat

IV
28Ἐλεατᾶν ἔχον ἐπίσαμον ζῶιον γυναικέον καθήμενον·
29ἔδοξε τοῖς ἄρχουσι καὶ τῶι δήμωι τῶι Ἐλεατῶν· ἐπειδὴ παρὰ τς πόλεως τῶν Κώιων
30ἀρχιθέωρος παραγενόμενος Ἐπιδαύριος Νικάρχου [καὶ θεωροὶ Φιλόφρων Δαρδάνου, Σιμί]–
31ας Τιμασιφῶντος ἐπαγγέλλουσι τῶι Ἀσκλη[πιῶι θυσίαν καὶ ἀγῶνα καὶ ἀξιοῦσιν τὸ ἱερὸν]
32[τοῦ Ἀ]σκληπιοῦ ἄσυλον π[αραδέξασθαι – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Kein Text vorhanden.
                        

Seite A

I
1(Beschluss) der Pellaier:
2Unter dem Priester Asklepiodoros, im (Monat) Gorpiaios. Da erschienen ist aus Kos der Leiter
3der Festgesandtschaft Aristolochos S.d. Zmendron, und der Festgesandte Makareus S.d. Aratos, und die
4bestehende enge Verbindung der Koer zu den Makedonen erneuert und das Wohlwollen
5betont haben, das die Stadt der Koer pflegt zu König Antigonos
6und den Pellaiern und dem übrigen Land der Makedonen, und
7ankündigten die bei ihnen stattfindenden Asklepieia und die Spiele,
8die bei dem Festversammlung veranstaltet werden, und den Festfrieden; und sie baten, dass
9das Heiligtum des Asklepios in Kos unverletzlich sei, beschloss die Stadt: dass man
10anerkenne die Ankündigung der Asklepieia seitens der Koer und den Festfrieden,
11und dass man sie belobige wegen der Ehrungen, die sie den Göttern ausrichten, und
12wegen des Wohlwollens gegenüber dem König Antigonos und den Makedonen; dass dem Heiligtum
13Unverletzlichkeit zuteil werde wie auch den anderen Heiligtümern; dass der Schatzmeister den
14Festgesandten auch als Gastgeschenk das gebe, was denjenigen gegeben wird, die die Kranz-Spiele
15ankündigen, und man einen Theorodoken der Koer wähle. Gewählt wurde: Hipp- - S.d. - -os.

II
16(Beschluss) der - -ier:
- - -


Seite B
17Beschlüsse, die die Festgesandten Epidaurios S.d. Nikarchos, Philophron S.d. Dardanos, erhielten:

III
18(Beschluss) der Neapolitaner mit einer männlichen Figur als Siegel:
19Da erschienen ist aus der Stadt der Koer der Leiter der Festgesandtschaft Epidaurios S.d. Nikarchos
20und die Festgesandten Philophron S.d. Dardanos und Simias S.d. Timasiphon, und erneuern die
21enge Verbindung und das Wohlwollen, das die Stadt der Koer beständig hegt gegenüber der Stadt der
22Neapolitaner, und ankündigen das Opfer für Asklepios und das Festspiel und bitten, das Heiligtum
23des Asklepios als unverletzlich anzuerkennen, zu Glück und Heil!, beschlossen die Archonten und der
24Rat und das Volk: dass man die enge Verbindung und das Wohlwollen der Stadt der
25Koer anerkenne und das Opfer und das Festspiel des Asklepios vermehre;
26dass auch das Heiligtum unverletzlich sei; dass man für das Opfer an Asklepios drei Minen gebe;
27dass man die Festgesandten zum Bankett lade.

IV
28(Beschluss) der Eleaten mit einer sitzenden weiblichen Figur als Siegel:
29Beschluss der Archonten und des Volkes der Eleaten: Da aus der Stadt der Koer erschienen ist der
30Leiter der Festgesandtschaft Epidaurios S.d. Nikarchos und die Festgesandten Philophron S.d. Dardanos und
31Simias S.d. Timasiphon, und ankündigen für Asklepios das Opfer und das Festspiel und bitten, das Heiligtum
32des Asklepios als unverletzlich anzuerkennen, - - -
- - -

                        

A front side

I
1Of the Pellans:
2Under priest Asklepiodoros, (month) Gorpiaios, Inasmuch there has come from Kos chief
3theoros Aristolochos son of Zmendronand theoros Makareus son of Aratos, who
4renewed the intimacy that the Koans have with the Macedonians and spoke
5on the good will which the city of the Koans has toward king
6Antigonos and the Pellans and rest of the country of the Macedonians, and
7they proclaimed the Asklepieia that take place among them and the contests
8that will happen at the festival, and the sacred truce, and they asked that the
9temple of Asklepios in Kos be inviolable, it is decreed by the city: to accept
10the proclamation of the Asklepieia from the Koans and the sacred truce,
11and to praise them for the honors with which the celebrate the gods, and
12for their good will toward king Antigonos and the Macedonians; and the
13temple is to have inviolability as do other temples; and the treasurers are to give
14as hospitality to the theoroi what is given to those who proclaim the crowned
15contests, and to elect a theoros host for the Koans. Elected: Hipp- - son of - -os.

II
16Of the - -ians:
- - -


B back side
17Decrees brought by theoroi Epidaurios son of Nikarchos, Philophron son of Dardanos:

III
18Of the Neapolitans, having as seal a male figure:
19Inasmuch as there have come from the city of the Koans chief theoros Epidaurios son of Nikarchos
20and theoroi Philophron son of Dardanos and Simias son of Timasiphon, who renew the
21intimacy and and good will that the city of the Koans has toward the city of the
22Neapolitans, and proclaim a sacrifice for Asklepios and and contest and ask to accept the temple
23of Asklepios as inviolable, for good fortune, it is decreed by the magistrates and
24senate and people: to accept the intimacy and good will of the city of the
25Koans and to join in increasing the sacrifice the contest of Asklepios;
26and the temple is to be inviolable; also to give three minas for a sacrifice to Asklepios;
27to invite the theoroi to hospitality.

IV
28Of the Eleatai, having as seal a seated female figure:
29It was decreed by the magistrates and people of the Eleatai: inasmuch as there have come from the city of the
30Koans chief theoros Epidaurios son of Nikarchos and theoroi Philophron son of Dardanos (and)
31Simias son of Timasiphon, who proclaim for Asklepios a sacrifice and contest and ask to accept the
32temple of Asklepios as inviolable - - -
- - -

XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XII 374
  • SEG XII 378
  • SEG LVII 771(4)
  • SEG LVII 2073
  • SEG LXIV 745
  • SEG LXIV 746
  • SEG LXV 400
  • SEG LXVII 662
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.