Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010
  • / V. Tituli sacri
  • / IG XII 4, 1, 296 - IG XII 4, 1, 296
  • /IG XII 4, 1, 303
IG XII 4, 1, 302 IG XII 4, 1, 1
IG XII 4, 1, 1 IG XII 4, 1, 302

IG XII 4, 1, 303

IG XII 4, 1, 304 IG XII 4, 1, 423
IG XII 4, 1, 304 IG XII 4, 1, 423
{{ btn.key }}
Insel Kos
Demos Halasarna
Reglement für den Verkauf des Priestertums der Aphrodite in Halasarna
Stele
Marmor
3.-2.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Kent Rigsby
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Kent Rigsby
                    

[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – θυέτω ὁ]
1[ἱ]ε[ρε]ὺς τοῦ Ἀπόλλωνος ἐν τῶι μ[ηνὶ τῶι Πανά]–
2μω[ι τᾶι] ἑβδόμαι αἶγα τᾶι Ἀφροδίτ[αι ἀπὸ δρα]–
3χμᾶν εἴκοσι καὶ τᾶι ἐνάται τοῦ α̣[ὐτοῦ μηνὸς]
4αἶγα ἀπὸ τοῦ ἴσου καὶ σαλαΐδι ἀγ[ειρέτω]·
5διαγραφόντω δὲ τοὶ ναποῖαι τῶ[ι ἀεὶ πρι]–
6αμένωι τὰν ἱερωσύναν ἐν τῶι μην[ὶ – – – –]–
7ωι καὶ ἄλλας δραχμὰς εἴκοσι ὥστε θύε[ν τᾶι Ἀ]–
8φροδίται αἶγα· θυέτω δὲ καὶ ὁ ἱερεὺς το[ῦ Ἀπόλ]–
9λωνος τᾶι εἰκάδι αἶγα ἀπὸ δραχμᾶν εἴ[κοσι]·
10θυόντω δὲ καὶ τοὶ μεμισθωμένοι τὸς ἱερὸ[ς κά]–
11πος καὶ τὸ βαλανεῖον ἕκαστος αὐτῶν ἔριφ[ον]
12[ἀ]πὸ δραχμᾶν δεκαπέντε· [.]ΙΓ– – – – – – – –
13[τ]ὰς ἐν ἀκροπόλει ἀ[ν]οι[γ]έ̣[τω – – – – καὶ]
14[κλ]α̣ιέτω ὁμοίως· αἰ δέ κ[α – – – – – – – – –]
15– – – –Ο¯¯ΛΙΩΝ Γερα̣[στίου – – – – – – – –]
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                        

- - - opfern soll auch
1der Priester des Apollon im Monat Panamos
2am siebten eine Ziege an Aphrodite im Wert von
3zwanzig Drachmen und am neunten desselben Monats
4eine Ziege desselben Wertes und soll die Kollekte unter salaïdes (= Wehklagen) veranstalten.
5Anweisen sollen die napoiai dem jeweiligen
6Käufer des Priestertums im Monat - - -os
7auch weitere zwanzig Drachmen, um für Aphrodite eine
8Ziege zu opfern. Opfern soll auch der Priester des Apollon
9am zwanzigsten eine Ziege im Wert von zwanzig Drachmen.
10Opfern sollen auch die Pächter der Heiligen Gärten
11und des Bades, jeder von ihnen ein Zicklein
12im Wert von fünfzehn Drachmen. - - -
13soll die - - - auf der Akropolis öffnen - - - und
14gleichermaßen schließen. Wenn aber - - -
15- - - im Gerastios - - -
- - -
                        

- - - the
1priest of Apollo is to sacrifice in the month Panamos
2on the seventh a goat to Aphrodite worth
3twenty drachmas and on the ninth of the same month
4a goat of the same value and conduct a collection for a lamentation-woman;
5the temple-administrators are to give the rules to whoever
6buys the priesthood in the month - - -os
7and a further twenty drachmas to sacrifice a
8goat to Aphrodite; also the priest of Apollo is to sacrifice
9on the twentieth a goat worth twenty drachmas;
10and those who rent the sacred groves and the bath
11are to sacrifice each of them a kid
12worth fifteen drachmas; - - -
13- - - is to open the - - - on the acropolis - - - and
14likewise close them; if - - -
15- - - in Gerastios - - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIII 660
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.