1[ἔδοξε τῆι βουλῆι καὶ τῶι] δήμωι, Τίμωρος Ἐπικούρ[ου]
2[εἶπεν· ἐπειδὴ – –c.8– –]λτος Στρεψίππου vac.
3[– – –c.11– – – ἀνὴρ ἀγα]θ̣ὸ<ς> καὶ πρόθυμος vac.
4[διατετέλεκεν ὢν περὶ τ]ὸν δῆμον τὸν Σαμίων
5[καὶ ἰδίαι τε τοῖς ἐντυγ]χάνουσι τῶμ πολι–
6[τῶν χρήσιμος ἀεὶ γεγέ]ν<η>ται καὶ πρὸς τὰ
7[συμφέροντα τῶι δ]ή̣μωι πολλὴν εὔνοι–
8[αν καὶ προθυμίαν π]αρέσχηται, δεδόχθαι
9[τῆι βουλῆι καὶ τῶι δή]μωι· ἐπαινέσαι τε
10[– –c.8– –λτον εὐνοί]ας ἕνεκε καὶ προθυ–
11[μίας ἣν ἔχων διατε]λεῖ περὶ τὸν δῆμον
12[τὸν Σαμίων, καὶ δεδόσ]θαι αὐτῶι πολιτείαν,
13[καὶ αὐτῶι καὶ ἐκγόνοις], ἐφ᾿ ἵσηι κ[αὶ] ὁμ[ο]ίαι
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1Beschluß von Rat und Volk, Timoros S. d. Epikuros
2stellte den Antrag: Da - -ltos S. d. Strepsippos,
3aus - - -, ein vortrefflicher Mann, sich stets
4verdient gemacht hat um das Volk der Samier
5und auch privat den sie ersuchenden Bürgern
6immer als nützlich erwies und für das,
7was dem Volk hilfreich war, viel Wohlwollen
8und Ergebenheit erwies, so wollen
9Rat und Volk beschließen: dass man belobige
10- -ltos seines Wohlwollens wegen und seiner
11Ergebenheit, die er stets zeigt gegenüber dem Volk
12der Samier, und ihm gebe das Bürgerrecht,
13ihm selbst und seinen Nachkommen, mit voller Gleichberechtigung,
- - -