Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
IG I³ 181 IG I³ 1
IG I³ 1 IG I³ 181

IG I³ 182

IG I³ 182bis IG I³ 500
IG I³ 182bis IG I³ 500
Athen
Agora und Akropolis, Nord-Abhang
Ehren-Dekret für Antiochides und Phanosthenes
Stele
Marmor
430‒405
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Klaus Hallof
                    

‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
1[. . . .7. . . Ἀν]τ̣ιοχίδει κα[ὶ Φανοσθένει . . . . . .12. . . . . .]
2[. . . . .10. . .. .]ς Ἀθεναίοις [. .]ι[. . . . . . . . . .19. . . . . . . . .]
3[. . . . .10. . . . .]ορας καὶ τὰ ἄλλα hοτ[. . . . . . . .16. . . . . . . .]
4[. . . . .9. . . . τὸ]ν δμον τὸν Ἀθεναί[ον . . . . . . .14. . . . . . .]
5[. . .6. . . καθάπε]ρ̣ καὶ νῦν αὐτός, καὶ ḥ[όπος ἂν φαίνεται]
6[Ἀθεναίον ὁ δμο]ς hος περὶ πολλ ποι[όμενος τὸς ἐσάγ]‒
7[οντας κο]πέας [κα]ὶ χάριν ἀποδόσον τὸ λ[οιπόν, ἀτελς τ]‒
8[όκο ἑκα]τ̣οστ [τὸ]ς κοπέας hὸς ἔγαγον [ἀποδόντον τοῖς]
9[τρι]εροποιοῖς, κ[αὶ] hοι τριεροποιοὶ . [. . . . . .12. . . . . .]
10[τιθ]έντον ἐς τὸ να[υπέ]γιον, καὶ ἐὰν δέ[ονται αὐτν hοι]
11[στ]ρατεγοὶ χρόσθο[ν φρ]άζοντες τι β[ολι καὶ ἀποδιδ]‒
12[όν]τες τὲν τεταγμέν̣[εν] τιμέ[ν], καὶ hο[ι ναυπεγοὶ δόντο]‒
13[ν το]ῖς τριεροποιο[ῖς τὰ τε]ταγμέν[α . . .5. . Ἀντιοχίδε]‒
14[ς καὶ] Φανοσθένες το[. . . . . . . . . . . . .26. . . . . . . . . . . . .]
15[. . .5. .]το hο hελλενο[ταμίας . . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]
16[. . .6. . .]ς χρσθαι ἐς τ[. . . . . . . . . . . . .25. . . . . . . . . . . .]
17[. . . . αὐτ]οῖν ἀγαγόντ[οιν . . . . . . . . . . . .22. . . . . . . . . .]
18[. . . .7. . .]σ̣οραι, ἐπαιν[έσαι Ἀντιοχίδεν καὶ Φανοσθέν]‒
19[εν ὅτι ἐδια]κονεσάτε[ν . . . . . . . . . . . .24. . . . . . . . . . . .]
20[. . . .7. . . καὶ] προσάγ̣[εν αὐτὸ τὸς πρυτάνες . . . . .9. . . .]
21[. . . .8. . . . ἐκ]κλεσί[α . . . . . . . . . . . . .26. . . . . . . . . . . . .]
22[. . . . . .11. . . . . ἄ]λλο ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
3‒4 vv. desunt
23τι· ἐπα[ινέσαι τε αὐτὸς καὶ ἀναγράφσαι προχσένος κα]‒
24ὶ εὐεργέτας. ν[αι δὲ αὐτοῖς hευρέσθαι ἄλλο hν ἂν δέ]‒
25ονται παρὰ Ἀθεν[αίον· ἀναγράφσαι δὲ . . . .8. . . . ἐν στέ]‒
26λει εὐεργέτας Ἀθ[εναίον ἐμ πόλει τὸν γραμματέα τς]
27βολς ⁙ vacat
vacat 0,11

d
28‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ 󰁰 [. . . . .10. . . . .]
29[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τὲ]ν βολ[ὲν . . .6. . .]
30[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τό]δ<ε> φσέ[φισμα ἀνα]‒
31[γραφσάτο hο γραμματεὺς hο τς βολ]ς ἐν στ[έλει λιθί]‒
32[νει ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]ι δὲ τὸς [. . . .8. . . .]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

e
33[‒ ‒ . .]ν‒ ‒
34‒ ‒ατε‒ ‒ ‒
35‒ ‒ικα‒ ‒ ‒
36[‒ ‒ ․]ον‒ ‒
37[‒ ‒ . .]να‒ ‒

Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1- - - für Antiochides und Phanosthenes - - -
2- - - den Athenern - - -
3- - - und das andere, wenn - - -
4- - - das Volk der Athener - - -
5- - - so wie auch jetzt er selbst, und damit in öffentlicher Weise
6das Volk der Athener wertschätzt diejenigen,
7die Ruderholz einführen, und auch künftig Dank weiß, sollen sie frei
8von der 1%-Steuer die Ruderhölzer, die sie einführen, übergeben den
9Schiffsbaubeamten, und die Schiffsbaubeamten - - - sie
10einstellen in die Werft, und wenn deren bedürfen die
11Strategen, sollen sie sie verwenden, indem sie das dem Rat anzeigen und
12den festgesetzten Preis zahlen, und die Schiffsbaumeister sollen
13den Schiffsbaubeamten geben, was festgesetzt wurde - - - Antiochides
14und Phanosthenes - - -
15- - - der Hellenotamias - - -
16- - - verwenden für - - -
17- - - beiden, die einführen - - -
18- - -; dass man belobige Antiochides und Phanosthenes,
19weil sie beide einen Dienst geleistet haben - - -
20- - - und sie vorführen die Prytanen - - -
21- - - Volksversammlung - - -
22- - - anderes - - -
3-4 Zeilen fehlen
23- - -; dass man sie belobige und aufzeichne als proxenoi und
24Wohltäter; dass sie auch noch anderes, was sie begehren, finden
25werden bei den Athenern; dass aufzeichne - - - auf eine
26Stele als Wohltäter der Athener auf der (Akro)polis der Sekretär des
27Rates.
vacat 0,11

d
28- - -
29- - - den Rat - - -
30- - - diesen Beschluß soll auf-
31zeichnen der Sekretär des Rates auf einer steinernen
32Stele - - - aber die - - -
33- - -

e
1[zu fragmentarisch]

XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG X 79
  • SEG X 131
  • SEG XXIII 20
  • SEG XXVI 21
  • SEG XXVIII 12
  • SEG XXXI 21
  • SEG XXXIII 11
  • SEG XXXIX 308
  • SEG XLII 23
  • SEG LIX 57
  • SEG LX 13

IG

  • IG I² 122
  • IG I² 156

Bilder

Editio

Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.