[– – – – – – – – – – – – – ὧν καὶ]
1[Βαργ]υλι̣ῆ̣τ̣αι μετέχ̣ο̣υ̣[σ]ι̣ν, τὰ δ[ὲ]
2[αὐτ]ὰ ὑπάρχειν καὶ τοῖς ἐγγόνο[ις]
3[αὐ]τῶν· καλέσαι δὲ καὶ ἐπὶ ξένια
4[α]ὐ̣τοὺ[ς] εἰ[ς τὸ] π̣ρυτανεῖον· ἑλέσθ[αι]
5[δὲ] καὶ ἄνδ[ρ]α ἐξ ἁπάντων τῶν πο–
6[λ]ιτῶν, ὃς αὐτοὺς ἀποκαταστή–
7[σ]ει ε̣ἰς Κῶν· διαλέξεται δὲ καὶ τοῖς
8[ἄρ]χ̣ουσιν, ὅπως αἱ τιμαὶ ἀναγγε<λ>–
9[θ]ῶ̣σιν ἐν τ̣[ῶι ἀ]γῶνι τῶι χορικῶι, τὸ
10[δ]ὲ ἀνάλ<ω>[μ]α̣ δότωσαν οἱ ταμία[ι].
11[ἡ]ιρέθη Ἀρτεμίδωρος Θαργηλίο[υ].
- - - woran auch
1die Bargylieter Anteil haben; dass dasselbe
2auch sein soll seinen Nachkommen;
3dass man sie auch zum Bankett
4lade in das Prytaneion; dass man auch
5einen Mann aus allen Bürger wähle,
6der sie zurückgeleite
7nach Kos; dass man verhandle mit den
8Amtsträgern, damit die Ehrungen verkündet
9werden an dem chorischen Wettkampf; die
10Kosten soll der Schatzmeister bezahlen.
11Es wurde gewählt: Artemidoros S.d. Thargelios.
- - - which also
1the Bargylians share; the same
2things are to be possessed by their descendants;
3to invite them also to hospitality
4in the prytaneion; and to elect
5a man from all the citizens
6who will escort them back
7to Kos will address the
8magistrates so that the honors are proclaimed
9at the choral contest; the
10cost is to be given by the treasueres.
11Elected: Artemidoros son of Thargelios.