Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010
  • / V. Tituli sacri
  • / IG XII 4, 1, 296 - IG XII 4, 1, 296
  • /IG XII 4, 1, 304
IG XII 4, 1, 303 IG XII 4, 1, 1
IG XII 4, 1, 1 IG XII 4, 1, 303

IG XII 4, 1, 304

IG XII 4, 1, 305 IG XII 4, 1, 423
IG XII 4, 1, 305 IG XII 4, 1, 423
{{ btn.key }}
Insel Kos
Stadt Kos
Reglement für den Verkauf des Priestertums des Dionysos Thyllophoros
Stele, opisthograph
Marmor
1. Hälfte 2.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Kent Rigsby
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Kent Rigsby
                    

A
1ἐπὶ μονάρχ[ου Χαρ]μ̣ίδα, μην̣[ὸς] Ἀλσ[είου νευ]μην[ίαι],
2τάδε συνέγραψαν τοὶ ἄνδρες τοὶ αἱρε[θέ]ντες π[ερὶ]
3τᾶς ἱερωσύνας τοῦ Διονύσου τοῦ Θυλλοφόρο[υ],
4Ἄριστος Ἀριστοβούλου, Πάμφιλος Κλεάνδρο[υ],
5ἀγαθᾷ τύχαι· τοὶ πωληταὶ ἀποδόσθων τὰν [ἱερω]–
6[σύ]ναν τοῦ Διονύσου τοῦ Θυλλοφόρου μηνὸς Καρν̣[εί]–
7[ου· ἁ] δὲ πριαμένα ἔστω ὑγιὴς καὶ ὁλόκλαρος καὶ μὴ
8[νεωτ]έρα ἐτέων δέκα δύο· ἱεράσθω δὲ ἐπὶ βίου· κα[τα]–
9[βολὰς] δὲ ποησεῖται τοῦ εὑρέματος τρεῖς, τὰν μ[ὲν]
10[πρά]ταν ἐμ μηνὶ Καρνείωι τῶι ἐπὶ Χαρμίδα, τὰν δὲ δ[ευ]–
11[τέρα]ν ἐμ μηνὶ Γεραστίωι τῶι μετὰ μόναρχον Χαρμίδα[ν],
12[τὰν δ]ὲ τρίταν ἐμ μηνὶ Ἀλσείωι ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ μον[άρ]–
13[χου· α]ἰ δέ κα μὴ καταβάληι τὰν καταβολὰν ἐν τῶι χρόν[ωι]
14[τῶι γ]εγραμμένωι, ἀπογραψάντω αὐτὰν τοὶ ταμ[ίαι]
15[τοῖς] πράκτορσι πράξασθαι διπλάσιον· τὰν δὲ ἱερῆ τε̣[λε]–
16[σά]τω ἁ πόλις, τὸ δὲ ἀνάλωμα τὸ ἐς τὰν τελετὰν [τοὶ τα]–
17[μία]ι διδόντω· ὅπως δὲ τελεσθῇ ἁ ἱερῆ κατὰ τὰ ν̣[ομιζό]–
18[μεν]α τοὶ πωληταὶ ἀπομισθωσάντω· ἐξέστω [δὲ τᾶι ἱερῆι]
19[ὑφιέρ]ειαν ἀποδεῖξ̣αι πολῖτιν· μὴ ἐξέστω δὲ ἄλ[λαι ἱερᾶσθαι]
20[μηδ]ὲ τελέζεν τῶι Θυλλοφόρωι Διονύσωι <πλὰν> ἢ [ἅν κα ἁ ἱε]–
21[ρῆ ἀπ]οδείξῃ ἐν ἑκάστωι δ〚ι〛άμωι· αἰ δέ τίς κ̣[α παρὰ ταῦτα]
22[ἱερᾶται] ἢ̣ τελέζηι, ἐξέσ̣τωι τῶι τε κυ[ρίωι τᾶς ἱερῆς καὶ]
23[τᾶν ἀπο]δειχθεισᾶν ὑπὸ τᾶς ἱερῆς [ἢ τῶν ἄλλων τῶι χρήι]–
24[ζ]οντι ἐσαγγέλλεν ἐς τὰν β[ουλὰν τὰν ἱερωμέναν ἢ τελοῦσαν]
25[ὡ]ς ἀδικοῦσαν τὰν πόλιν· ἇς δέ [κα ἁ πόλις καταγνῶι ἀδι]–
26[κεῖν τ]ελοῦσ[α]ν ἢ ἱερωμένα[ν, ἐπιτίμιον ἀποτεισάτω δραχ]–
27[μὰς – – – –], το[ῦτ]ο δ᾿ ἔστω [τὸ μὲν ἥμισον τοῦ ἐσαγγεί]–
28[λαντος, – – – – – –]ΣΙΕ– – – – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
lacuna
29[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –· τᾶι τελε]–

B
30[ζ]ομέναι πάντα παρεχέτω 〚. .〛 ἁ ἱερῆ· τῶν δὲ θυο[μέ]–
31[ν]ων ἱερείων τῶι Θυλλοφόρωι Διονύσωι διδότω γέρ[η]
32[ἁ] θύουσα τᾷ ἱερῇ τῶν μὲν μηλεί[ω]ν ἱερείων καὶ τελείω[ν]
33[σ]κέλος καὶ δέρμα καὶ τριώβολον, τῶν δὲ ἐτέλων κεφα–
34[λ]ὰν καὶ πόδας καὶ δέρμα καὶ ὀβολόν, ὑὸς δὲ σκέλ̣ος καὶ
35[τρ]ιώβολον, χοιρίου δὲ κεφαλὰν καὶ πόδας κ[α]ὶ ὀβολόν,
36[β]οὸς δὲ σκέλος καὶ δέρμα καὶ δραχμάν· ἔστω δὲ καὶ ὧν
37[κ]ά τις παρατιθῇ ἐπὶ τὰν τράπεζαν τῶι θεῶι τὰ ἡμίση
38[τ]ᾶς ἱερῆς· τᾶι δὲ μὴ ἀποδούσαι τὰ γέρη ὡς γέγραπτ[αι]
39τ̣ὰ ἱερὰ ἔστωι ἄθυτα· ἐπὶ δὲ τὸν βωμὸν ἐπιβαλλέτω πά̣–
40[σ]α̣ι̣ς τὰ ἱερὰ ἁ ἱερῆ ἢ ἁ ὑφιέρεια, ἅν κα ἀποδείξῃ ἁ ἱερῆ· τοὶ δ[ὲ]
41π̣ωλ̣ηταὶ μισθω[σά]ντω ἀναγράψαι τάνδε τὰν διαγραφ[ὰν]
42[ἐ]ς σ[τάλ]αν λιθί[ναν καὶ ἀναθέμε]ν ἐν̣ τ[ῶι ἱερῶ]ι τῶν Δυώ–
43δ̣εκα Θεῶν· [τὸ δὲ γενόμενον ἐ]ς [τὰν τελ]ετὰν δαπ̣[άνα]–
44μ̣α κα[ὶ τ]ὸ ἐς [τὰν στάλ]αν κ[αὶ ἀναγρα]φὰν [τᾶς διαγρ]αφᾶς ἀπ[ο]–
45δ̣ώσει τοῖς ταμίαις ἁ πριαμένα τὰν ἱερωσύναν ἅμα τ[ᾶς]
46        ἄλλας τιμᾶς.
47[Πα]ναμύας Θευδότου εἶπε· τὰ μὲν ἄλλα καθὰ τᾶς διαγρα–
48[φᾶ]ς· ὅπως δὲ τὸ ἱερὸν τοῦ Ἀντιγόνου ἐπισκευᾶς
49[τ]ε̣ καὶ ἐπιμε̣[λε]ίας τυγχάνηι, ἁ πριαμένα τὰν ἱερωσύ–
50[ν]αν τοῦ Διονύσου τοῦ Θυλλοφόρου καταβαλλέτω ἐπ[ὶ]
51τὸν λόγον ἐπιστάτ̣[α]ι̣ς̣ [– – – – – – καθ᾿] ἕκαστον ἐνιαυ–
52τὸν εἰς ἐπισσκε[υὰν καὶ εἰς ἐπιμέλειαν δρα]χ̣μὰς ἑκατὸν
– – – – – –?– – – – – –    vacat

Kein Text vorhanden.
                        

A
1Unter dem monarchos Charmidas, im Monat Alseios, am ersten.
2Folgendes haben verfasst die gewählten Mitglieder der Kommission
3für das Priestertum des Dionysos Thyllophoros,
4Aristos S.d. Aristoboulos, Pamphilos S.d. Kleandros:
5Zu Glück und Heil! Die Poleten sollen das Priestertum
6des Dionysos Thyllophoros verkaufen im Monat Karnei-
7os. Die Käuferin soll gesund sein und unversehrt und nicht
8jünger als zwölf Jahre. Sie soll lebenslang Priesterin sein. Sie
9soll den erzielten (Kaufpreis) in drei Raten abzahlen, die
10erste im Monat Karneios unter Charmidas, die zwei-
11te im Monat Gerastios nach dem monarchos Charmidas,
12die dritte im Monat Alseios unter demselben monarchos.
13Wenn sie aber nicht die Raten abzahlt in der
14vorgeschriebenen Zeit, sollen sie die Schatzmeister anzeigen
15bei den Eintreibern, um das Doppelte einzutreiben. Die Stadt
16soll die Priesterin weihen. Die Kosten für die Weihe sollen
17die Schatzmeister erstatten. Dass die Priesterin geweiht werde gemäß
18den Gesetzen, das sollen die Poleten verdingen. Es sei der Priesterin
19erlaubt, eine Unterpriesterin zu bestimmen, aber nur eine Bürgerin. Einer anderen sei
20nicht erlaubt, Priesteramt und Kult dem Dionysos Thyllophoros auszuüben, außer jener,
21die die Priesterin bestimmt hat in jedem Demos. Wenn eine hiergegen
22Priesteramt und Kult verrichtet, sei es erlaubt dem Vormund der Priesterin und
23der von der Priesterin bestimmten (Unterpriesterin) oder jedem anderen,
24der will, vor dem Rat anzuzeigen diejenige, die Priesteramt und Kult ausübt,
25als Frevlerin an der Stadt. Welche aber nach dem Urteil der Stadt
26Priesteramt und Kult unrechtmäßig ausübt, die soll als Strafgeld zahlen
27- - - Drachmen; das soll sein zur Hälfte dem, der die Anzeige
28einbrachte, - - -
- - -
Lücke
29- - - derjenigen, die geweiht wurde,

B
30soll die Priesterin alles darreichen. Von den für Dionysos
31Thyllophoros geopferten Tieren soll die Opfernde der
32Priesterin als Ehrengaben geben: von Schafen und ausgewachsenen Opfertieren:
33Schenkel und Haut und einen Triobolos; von Jährlingen: Kopf
34und Füße und Haut und eine Obole; vom Schwein: Schenkel und
35einen Triobolos; vom Ferkel: Kopf und Füße und eine Obole;
36vom Rind: Schenkel und Haut und eine Drachme. Von dem, was eine
37zusätzlich auf den Opfertisch für den Gott legt, soll die Hälfte
38der Priesterin sein. Wer die Ehrengaben nicht abgibt, wie vorgeschrieben,
39derjenigen soll das Opfer als nicht geopfert gelten. Allen soll das Opfer
40auf den Altar legen die Priesterin oder Unterpriesterin, die die Priesterin bestimmt hat. Die
41Poleten sollen verdingen, dass dieses Reglement aufgeschrieben wird
42auf eine steinerne Stele und aufgestellt im Tempel der
43Zwölfgötter. Die für die Weihe angefallenen Aufwendungen
44und (die Kosten) für die Stele und die Aufzeichnung des Reglements
45soll die Käuferin des Priestertums den Schatzmeistern zusammen mit dem
46anderen Kosten bezahlen.
47Panamyas S.d. Theudotos stellte den Antrag: Das Übrige wie in dem Reglement
48(festgelegt); aber damit das Heiligtum des Antigonos eine Restaurierung
49und Pflege erfahre, soll die Käuferin des Priestertums
50des Dionysos Thyllophoros in ihre Rechnung setzen
51zugunsten der Vorsteher - - - pro Jahr
52für die Restaurierung und Pflege einhundert Drachmen.
- -?- -

                        

A
1Under monarchos Charmidas in the month Alseios on the first,
2the following was drawn up by the men elected concerning
3the priesterthood of Dionysos Thyllophoros,
4Aristos son of Aristoboulos, Pamphilos son of Kleandros:
5For good fortune: the poletai are to sell the priest-
6hood of Dionysos Thyllophoros in the month Karneios;
7the buyer is to be healthy and undamaged and not
8younger than twelve years; she is to be priestess for life; she
9will make three deposits toward the sum, the
10first in the month Karneios under Charmidas, the second
11in the month Gerastios after monarchos Charmidas,
12the third in the month Alseios under that same monarchos;
13if she should not set down the deposit at the time
14prescribed, the treasurers are to list her
15with the collection agents to collect double; the city
16is to inaugurate the priestess, and the expense for the inauguration is
17to be paid by the treasurers; so that the priestess is inaugurated in keeping with
18the laws, the poletai are to see to the contract; the priestess is to be permitted
19to appoint as assistant one (female) citizen; it is not to be permitted for another to serve as priestess
20or initiate to Dionysos Thyllophoros other than whom the
21priestess appoints in each deme; if anyone contrary to these things
22acts as priestess or initiates, it is to be permitted to the guardian of the priestess and
23of those appointed by the priestess or of others who so wish
24to denounce to the council the one acting as priestess or initiating,
25as wronging the city; she whom the city may convict as guilty
26of initiating or acting as priestess is to pay as a penalty
27- - - drachmas; this is to be half for the
28denouncer, - - -
- - -
lacuna
29- - - to her who initiates

B
30the priestess is to furnish all things; from the victims
31sacrificed to Dionysos Thyllophoros the woman sacrificing
32is to give to the priestess as perquisites: from sacrificial adult sheep,
33leg and skin and a triobol, from yearlings, head
34and hooves and skin and an obol; from a pig, leg and
35a triobol, from a pig, head and hooves and an obol;
36from a bovine, leg and skin and a drachma; of whatever
37someone sets out on the table for the god, half is to be
38for the priestess; for her who does not give the perquisites as prescribed,
39the victims are to be invalid; the priestess or subpriestess whom
40the priestess appoints is to place on the altar the victims for all women; the
41poletai are to contract to inscribe this rule
42on a stone stele and erect it in the temple of the Twelve
43Gods; the expense incurred for the inauguration
44and for the stele and inscribing the rule
45will be paid to the treasurers by her who buys the priesthood along with
46the rest of the price.
47Panamyas son of Theudotos proposed: the rest as in the rule;
48but so that the temple of Antigonos obtain repair
49and upkeep, she who buys the priesthood
50of Dionysos Thyllophoros is to deposit to
51the account for overseers - - - every year
52for repair and upkeep one hundred drachmas.
- -?- -

XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LVII 771(8)
  • SEG LVIII 847
  • SEG LXI 946 app.cr.
  • SEG LXII 1849
  • SEG LXIII 660
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.